СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКЕ
Поиск Иероглифов
  •   
  • Поиск
  •  JLPT 
  •  Last 
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730

Полезная информация:

  1. Инструкция пользования
  2. Все иероглифы
  3. Все ключи по порядку
  4. Все ключи по кол-ву черт
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730
 
 
 
 
Поиск японских иероглифов по параметрам
  Уровень JLPT
  Номер ключа
  Кол-во черт
Можно вывести несколько последних кандзи или слов
  Kanji
  Words

НАШИ ПАРТНЁРЫ
ОПРОС
Нужен лексический практикум как в 24-м уроке?
Да, нужен для каждого урока
Особого смысла в нем нету
Мне все равно
Нет, не нужен
 
 


"Найди пару" - тест-игра
naidi-paru-sm
Наши партнёры


Место для вашей рекламы

Случайный иероглиф

Загрузка модуля
Случайный иероглиф...

Дождитесь загрузки модуля, или нажмите кнопку "Обновить сейчас"
 
ПОЛЕЗНЫЕ КНИГИ

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Tекущее время

Кликни на картинке и послушай время
Кликни по ноте и послушай песню



Популярное
НАШИ ПАРТНЁРЫ

Место для вашей рекламы
Основные разделы Уроков японского языка
Minna no Nihongo@Японский язык он-лайн
mail Добавить в избранное Японский язык он-лайн. Карта сайта

Японский язык. Уроки японского языка онлайн

Приступая к изучению уроков японского языка (нихонго) представленных в этом разделе, Вы должны уметь читать японские тексты написанные с использованием японской азбуки (годзюон): катакана (katakana) и хирагана (hiragana).

Если Вы ещё не изучили их - советую Вам начать изучение японского языка именно с этого.

В противном случае Вам будет очень тяжело воспринимать изложение материала в представленных уроках японского, особенно в основных уроках.

Раздел Название темы Ответов

Онлайн Японский язык


» » Онлайн японский язык. Вводный урок II (5) - Задания и упражнения

5 янв 2007

Онлайн японский язык. Вводный урок II (5) - Задания и упражнения

| Автор: Vadim |
Все новости от 5 янв 2007 |

Японский язык. Уроки он-лайн
Комментарии (79) | Просмотров: 119866 |
Японский язык. Minna no Nihongo. Часть I
  • 100




Уважаемый посетитель, Вы не авторизовались на сайте.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

#21 написал: leek | 26 декабря 2008 23:17 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
- Ratana:-san ... amerikajin desu ka? - Iie, Ratana:-san wa amerikajin ... ... arimasen. Indoneshiajin desu.

помогите выше написанное перевести спасибо.


#22 написал: DarkMessiah | 20 марта 2009 11:02 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
gu::i а что это за слово такоев 13 упр. или просто опечатка опечатка?


#23 написал: Vadim | 20 марта 2009 14:11 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 28.03.2024
  • Статус: Пользователь offline
  • 661 Комментарий
  • 1538 Публикаций
Была опечатка с двоеточием...

寓意 - gu:i - мораль
Подробнее - посмотрите в словаре...

С уважением, Вадим

#24 написал: Adiolro | 7 апреля 2009 14:25 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Спасибо! Уроки замечательные - все очень просто и доходчиво изложено - трудностей никаких... почти.

Одна беда - почему к урокам так мало аудиоматериала?

Для такой глухой тетери как я упражнение под номером два - просто пытка - прочитать-то я читаю, а вот правильно я это делаю или нет - понятия не имею.
Мне чтобы хоть раз правильно произнести все эти выше-ниже нужно сначала услышать, правильное звучание раз десять-пятнадцать, а потом еще столько же раз пытаться самой это воспроизвести.

Слова из двух слогов еще ничего, а вот если их три и больше, тут я начинаю чувствовать себя глухонемой.

Так что если это возможно, вставьте в уроки побольше озвучки, пожалуйста.


#25 написал: Vadim | 7 апреля 2009 16:05 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 28.03.2024
  • Статус: Пользователь offline
  • 661 Комментарий
  • 1538 Публикаций
Adiolro,
Только недавно мне удалось достать аудио приемлемого качества...

Выкладываю для 2-го и 15-го заданий...

С уважением, Вадим

#26 написал: archmag | 29 апреля 2009 13:38 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Вопрос по 14-му слову в 6-м задании: как правильно записать О:У хираганой? Есть два варианта:
1) おおう, но тогда его можно прочитать как ОО:
2) おうう, но тогда его можно прочитать как ОУ:


#27 написал: homelleon | 6 июля 2009 00:18 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
"Преподаватель - я"
я перевел как watashi ga sensei desu. (но про то, когда надо употреблять ga пока что в уроке не говорилось). Вообще так можно?


А еще как будет Москва на японском? Мосукава?


#28 написал: Vadim | 6 июля 2009 14:44 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 28.03.2024
  • Статус: Пользователь offline
  • 661 Комментарий
  • 1538 Публикаций
homelleon,
Стилистически - неправильно.
О себе нельзя говорить: сан и сэнсэй.

С уважением, Вадим

#29 написал: homelleon | 7 июля 2009 00:13 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
значит, только "Sensei wa watashi desu" в данном случае? и также будет если сказать "Юуки (имя) - это я"... "Juuki-san wa watashi desu"? и местами менять Juuki-san и watashi нельзя при этом... я правильно понял?
А можно тогда сказать "Студенты - не они" как "Anohitotachi ga gekusei de wa arimasen"?

и я где-то читал, что можно говорить сан о себе.. но не стоит.. как я понял, типа это некрасиво по отношению с собеседнику и попахивает нарцисизмом...


#30 написал: maha | 13 июля 2009 19:10 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
мне тоже ответ на реплику №30 интересен. верно ли удлинять гласные повторением символа при записи катаканой?


#31 написал: Vadim | 13 июля 2009 19:38 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 28.03.2024
  • Статус: Пользователь offline
  • 661 Комментарий
  • 1538 Публикаций
maha,
Скорее всего это опечатка учебного материала в первоисточнике, поскольку в аудио сопровождении данные примеры произносятся именно удлинением гласных...

С уважением, Вадим

#32 написал: mare | 20 июля 2009 19:08 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
У меня возникли затруднения в 24 упражнении.

11)"Преподаватель Катоо ....." я перевёл как "Kato:-san". Будет ли это корректно?

12)И как правильно перевести предложение"Г-жа Акино - не японка?".
А точнее меня в тупик поставили слово "Госпожа" и частица "не" в вопросительном предложении. Так и хочется употребить "Akino-san" и "de wa arimasen ka".


#33 написал: Маришка | 27 июля 2009 20:31 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций

Ambassador,
А как правильно перевести предложение из 24 упр. : Г-жа Акино - не японка? - Akino-san wa niponjin de wa arimasen ka?, да?
Vadim,
Да



mare, В 18 упражнении пример 6. Tanaka-sensei wa nihonjin desu.
Значит, размышляя логически)) "Преподаватель КАТО" - "Kato:-sensei" smile


#34 написал: Light Wolf | 3 сентября 2009 14:46 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
а правильные ответы есть на задания? чтооб проверить %) я иногда не внимателен


#35 написал: Vadim | 3 сентября 2009 14:54 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 28.03.2024
  • Статус: Пользователь offline
  • 661 Комментарий
  • 1538 Публикаций
Light Wolf,
Там где имеются ответы - они приводятся в уроках...

С уважением, Вадим

#36 написал: Uki | 31 октября 2009 15:01 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Здравствуйте уважаемы админ. Спасибо за сайт, пректасное дополнение к тому материалу по которому я еще занимаюсь. Начала пока с вводных занятий, хорошо, что так много заданий, позволяет хорошо отрабатывать письмо и азбуки. Материал изложен хорошо. Хотела из интереса спросить, вы отметили, что не преподпватель яп.языка. Вы профессиональный любитель? Или все же обучались в каком-то заведении. Заранее спасибо.


#37 написал: Animrodel | 23 января 2010 22:33 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Доброго времени суток, подскажите пожалуйста, как переводятся названия следующих стран: Mareeshia, Angora и Poorando, никак не могу найти... я конечно понимаю, что можно не зацикливаться и пропустить, но... Если кто знает, подскажите пожалуйста.


#38 написал: Vadim | 23 января 2010 22:47 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 28.03.2024
  • Статус: Пользователь offline
  • 661 Комментарий
  • 1538 Публикаций
Animrodel,
Малайзия, Ангола, Польша

С уважением, Вадим

#39 написал: Gvendalene | 27 октября 2010 21:12 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Я насчёт удленения звука o, обычно мы удленяем его как OU, но возможно и так, OO, если мне нужно удленить О:У, это значит что нужно удленять OOU или OUU???
простите за непонятное изьяснение)))


#40 написал: Роман | 1 ноября 2010 19:23 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Хотелось бы пояснения. Ранее вопрос задавался, но ответа так и нет.
Вопрос по 14-му слову в 6-м задании: как правильно записать О:У хираганой? Есть два варианта:
1) おおう, но тогда его можно прочитать как ОО:
2) おうう, но тогда его можно прочитать как ОУ:

Задав свой вопрос на форуме вы можете получить ответ намного быстрее


Обсудить или задать вопросы на форуме


Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Rambler's Top100