СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКЕ
Поиск Иероглифов
  •   
  • Поиск
  •  JLPT 
  •  Last 
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730

Полезная информация:

  1. Инструкция пользования
  2. Все иероглифы
  3. Все ключи по порядку
  4. Все ключи по кол-ву черт
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730
 
 
 
 
Поиск японских иероглифов по параметрам
  Уровень JLPT
  Номер ключа
  Кол-во черт
Можно вывести несколько последних кандзи или слов
  Kanji
  Words

НАШИ ПАРТНЁРЫ
ОПРОС
Нужны ли тесты на сайте?
Обязательно нужны!
Мне все равно
Не нужны
 
 


"Найди пару" - тест-игра
naidi-paru-sm
Наши партнёры


Место для вашей рекламы

Случайный иероглиф

Загрузка модуля
Случайный иероглиф...

Дождитесь загрузки модуля, или нажмите кнопку "Обновить сейчас"
 
ПОЛЕЗНЫЕ КНИГИ

 
 
 
 
 
 

Tекущее время

Кликни на картинке и послушай время
Кликни по ноте и послушай песню



Популярное
НАШИ ПАРТНЁРЫ

Место для вашей рекламы
Основные разделы Уроков японского языка
Minna no Nihongo@Японский язык он-лайн
mail Добавить в избранное Японский язык он-лайн. Карта сайта

Японские тексты для чтения

Данные тексты на японском языке являются дополнительным материалом, позволяющий закрепить навыки восприятия японской азбуки (годзюон): катаканы (katakana), хираганы (hiragana) и иероглифов (кандзи - kanji).

Степень сложности японских текстов разная - от начального, до продвинутого.

Ко многим представленным в данном разделе японским текстам имеется аудио сопровождение, позволяющее нарабатывать аудирование: восприятие японской речи на слух и технику речи.

Раздел Название темы Ответов

Онлайн Японский язык: Японские тексты для чтения


» » Тексты для чтения: Ame ni mo Makezu - Японская поэма - Миязава Кендзи

19 дек 2014

Тексты для чтения: Ame ni mo Makezu - Японская поэма - Миязава Кендзи

| Автор: Vadim |
Все новости от 19 дек 2014 |

Японский язык. Уроки он-лайн
Комментарии (9) | Просмотров: 56371 |
Японские тексты для чтения
  • 100




Уважаемый посетитель, Вы не авторизовались на сайте.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

#1 написал: kuroko | 16 февраля 2012 15:04 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
как же я люблю эту поэму! даже не помню, где и когда впервые услышала её, видимо очень давно. очень классный текст! smile


#2 написал: Suyseshora | 26 августа 2012 16:22 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Не уступая дождю, не уступая ветру
И снегу тоже, летней жаре не уступая, крепкий телом,
Без жадности в сердце, никогда не сержусь, всегда тихо улыбаюсь.

В день съедаю 4 чашечки риса, мисо и немного овощей.
Не принимая в расчет себя, внимаю разнообразным вещам и не забываю их после.

Живу в маленькой тростниковой хижине в полях, в тени сосновой рощи.
Если на востоке болеет ребенок, прихожу и ухаживаю за ним.
Если на западе устала женщина-мать, прихожу и взваливаю на спину вязанку риса.
Если на юге человек при смерти – прихожу и говорю ему «Не бойся»
Если на севере ссора или тяжба – говорю «Прекратите, это ерунда».

Во время засухи плачу.
Холодным летом растеряно брожу.
Все зовут меня дураком.
Никто не хвалит, не переживает обо мне.

Таким человеком я хочу стать.

Перевод не мой.

Почему поэма написана катаканой? У меня есть этот текст хираганой...


#3 написал: WelloVinardi | 2 сентября 2015 17:24 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 14.08.2015
  • Последнее посещение: 22.03.2016
  • Статус: Пользователь offline
  • 1 Комментарий
  • 0 Публикаций
Почему поэма написана катаканой?

Изначально, когда слоговую азбуку только "придумывали" мужчины и женщины пользовались разными азбуками. Катаканой пользовались мужчины. Наверно поэма была написана в то время, а автор - мужчина, поэтому оригинал написан катаканой


#4 написал: BeasT_T | 9 января 2016 13:47 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 8.01.2016
  • Последнее посещение: 12.01.2016
  • Статус: Пользователь offline
  • 1 Комментарий
  • 0 Публикаций
Многие слова, кандзи из поэмы сложно перевести самостоятельно. Правильно ли я понимаю, что многие из них уже являются архаизмами и не используются в современном японском?


#5 написал: Bespalyuk | 17 ноября 2017 18:34 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 5.11.2015
  • Последнее посещение: 19.03.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 8 Комментариев
  • 0 Публикаций
Не пойму зачем использован сочинительный союз SHI в этой строчке よくみききわかり


#6 написал: Bespalyuk | 20 ноября 2017 18:41 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 5.11.2015
  • Последнее посещение: 19.03.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 8 Комментариев
  • 0 Публикаций
Простите за назойливость, уважаемый админ, о я не могу перевести вот эту строку くにもされず


#7 написал: Aleksan | 21 ноября 2022 15:20 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 8.09.2014
  • Последнее посещение: 31.01.2023
  • Статус: Пользователь offline
  • 98 Комментариев
  • 2 Публикации
butsu


#8 написал: Aleksan | 23 ноября 2022 09:20 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 8.09.2014
  • Последнее посещение: 31.01.2023
  • Статус: Пользователь offline
  • 98 Комментариев
  • 2 Публикации
朿ヲ負ヒ это не たばをおい 束を負い

баннер закрывает текст


#9 написал: Aleksan | 23 ноября 2022 10:01 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 8.09.2014
  • Последнее посещение: 31.01.2023
  • Статус: Пользователь offline
  • 98 Комментариев
  • 2 Публикации
кто текст набирал? Много ошибок

Задав свой вопрос на форуме вы можете получить ответ намного быстрее


Обсудить или задать вопросы на форуме


Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Rambler's Top100