СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКЕ
Поиск Иероглифов
  •   
  • Поиск
  •  JLPT 
  •  Last 
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730

Полезная информация:

  1. Инструкция пользования
  2. Все иероглифы
  3. Все ключи по порядку
  4. Все ключи по кол-ву черт
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730
 
 
 
 
Поиск японских иероглифов по параметрам
  Уровень JLPT
  Номер ключа
  Кол-во черт
Можно вывести несколько последних кандзи или слов
  Kanji
  Words

НАШИ ПАРТНЁРЫ
ОПРОС
Новый модуль поиска иероглифов
Стал намного удобнее
Старый был лучше
Не хватает поиска по частям слова
Не заметил разницы
Не пользуюсь
Лишнее на сайте
 
 


"Найди пару" - тест-игра
naidi-paru-sm
Наши партнёры


Место для вашей рекламы

Случайный иероглиф

Загрузка модуля
Случайный иероглиф...

Дождитесь загрузки модуля, или нажмите кнопку "Обновить сейчас"
 
ПОЛЕЗНЫЕ КНИГИ

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Tекущее время

Кликни на картинке и послушай время
Кликни по ноте и послушай песню



Популярное
НАШИ ПАРТНЁРЫ

Место для вашей рекламы
Основные разделы Уроков японского языка
Minna no Nihongo@Японский язык он-лайн
mail Добавить в избранное Японский язык он-лайн. Карта сайта

Японский язык. Уроки японского языка онлайн

Приступая к изучению уроков японского языка (нихонго) представленных в этом разделе, Вы должны уметь читать японские тексты написанные с использованием японской азбуки (годзюон): катакана (katakana) и хирагана (hiragana).

Если Вы ещё не изучили их - советую Вам начать изучение японского языка именно с этого.

В противном случае Вам будет очень тяжело воспринимать изложение материала в представленных уроках японского, особенно в основных уроках.

Раздел Название темы Ответов

Онлайн Японский язык


» » Онлайн японский язык. Урок 2 (1) - Грамматика японского языка

9 янв 2007

Онлайн японский язык. Урок 2 (1) - Грамматика японского языка

| Автор: Vadim |
Все новости от 9 янв 2007 |

Японский язык. Уроки он-лайн
Комментарии (45) | Просмотров: 286173 |
Японский язык. Minna no Nihongo. Часть I
  • 100




Уважаемый посетитель, Вы не авторизовались на сайте.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

#21 написал: Velanis | 6 февраля 2016 17:55 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 2.02.2016
  • Последнее посещение: 14.03.2016
  • Статус: Пользователь offline
  • 1 Комментарий
  • 0 Публикаций
Предложение かばんは どれですか。 переведено как "Что (из предметов) является портфелем?". Звучит как-то глупо. Словно спрашивающий портфеля в глаза никогда не видел. Можно ли эту фразу перевести как "Портфель где?".


#22 написал: Nekichi | 9 февраля 2016 16:57 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 26.01.2016
  • Последнее посещение: 29.03.2016
  • Статус: Пользователь offline
  • 2 Комментария
  • 0 Публикаций
Цитата: Velanis
Предложение かばんは どれですか。 переведено как "Что (из предметов) является портфелем?". Звучит как-то глупо. Словно спрашивающий портфеля в глаза никогда не видел. Можно ли эту фразу перевести как "Портфель где?".

Какой/который портфель? более логичнее


#23 написал: ウイタリイ | 10 мая 2016 19:58 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 23.03.2016
  • Последнее посещение: 1.01.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 14 Комментариев
  • 0 Публикаций
А если я ищу кота,мне надо сказать -ねこはどれで巣かВерно?


#24 написал: мен | 10 мая 2016 21:01 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 16.11.2013
  • Последнее посещение: 10.02.2022
  • Статус: Пользователь offline
  • 25 Комментариев
  • 0 Публикаций
Нет, 猫は どこ です か


#25 написал: ウイタリイ | 11 мая 2016 09:16 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 23.03.2016
  • Последнее посещение: 1.01.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 14 Комментариев
  • 0 Публикаций
Так вот же...-これ
それ
あれ
どれ
- замещают названия предметов и животных, Местоимение どれ образует специальный вопрос и употребляется в значениях:

какой?
что? где? えは どれですか。 ー えは あれです。
Где картина? - Вон она.

Цитата: ウイタリイ
Так вот же...-これ
それ
あれ
どれ
- замещают названия предметов и животных, Местоимение どれ образует специальный вопрос и употребляется в значениях:

какой?
что? где? えは どれですか。 ー えは あれです。
Где картина? - Вон она.

ねこはどれですかーГДЕ КОТ? А-DONO - "какой (из многих предметов)?" - является соответствующим ,я же не выбираю кота а ищу...


#26 написал: ウイタリイ | 4 августа 2016 10:40 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 23.03.2016
  • Последнее посещение: 1.01.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 14 Комментариев
  • 0 Публикаций
Ни как не дается мне тема с が, どの ペンが せんせいの ですか。
- А какая (которая здесь) ручка преподавателя? и せんせいの いすは どの (いす)ですか。 - Который (здесь) стул учителя? Почему во втором предложении не-どの いすが せんせいの ですか。 ???


#27 написал: Pax Romana | 31 августа 2016 13:35 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 27.08.2016
  • Последнее посещение: 1.09.2016
  • Статус: Пользователь offline
  • 1 Комментарий
  • 0 Публикаций
Вопрос уже задавался, но ответа отчего-то не было. Повторю:

В предложении с составным именным сказуемым どなた и だれ не могут стоять в позиции подлежащего, если предложение содержит какое-либо местоимение, имя человека или слово, обозначающее его социальную роль.

То есть нельзя, например, сказать:

だれ (どなた) が あのひと ですか。


#28 написал: ウイタリイ | 31 августа 2016 13:45 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 23.03.2016
  • Последнее посещение: 1.01.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 14 Комментариев
  • 0 Публикаций
Цитата: Pax Romana
Вопрос уже задавался, но ответа отчего-то не было. Повторю:

В предложении с составным именным сказуемым どなた и だれ не могут стоять в позиции подлежащего, если предложение содержит какое-либо местоимение, имя человека или слово, обозначающее его социальную роль.

То есть нельзя, например, сказать:

だれ (どなた) が あのひと ですか。

そうですか。


#29 написал: vikmailvik | 11 октября 2016 21:43 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 11.10.2016
  • Последнее посещение: 15.12.2016
  • Статус: Пользователь offline
  • 1 Комментарий
  • 0 Публикаций
"かみは どれですか。 ー かみは これです。
Где бумага? - Бумага - вот. (рядом с говорящим)
かばんは どれですか。 ー かばんは それです。
Что (из предметов) является портфелем? - Вон портфель. (удален от говорящего)"
Это текст из урока. Кто-нибудь может объяснить почему при одинаковой постановке вопроса , вопрос про портфель переведен не так как про бумагу ? Почему не перевели "Где портфель ?"


#30 написал: Spl | 5 сентября 2017 22:48 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 18.06.2017
  • Последнее посещение: 18.02.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 2 Комментария
  • 0 Публикаций
Если я правильно понял то
あれは だれの かばんですか должно переводиться "Чья то сумка?" в смысле какая-то сумка поодаль.
но в части 11 оно переведено как:
あれは だれの かばんですか。 Чья это сумка?
Объясните пожалуйста есть ли там ошибка или я что-то упустил.


#31 написал: Spl | 6 сентября 2017 16:20 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 18.06.2017
  • Последнее посещение: 18.02.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 2 Комментария
  • 0 Публикаций
Здравствуйте!
Насколько я понял из урока то あれ используется для предметом не находящихся в непосредственной доступности и предложение
あれは だれの かばんですか。должно быть переведено как "Чья то сумка?" имея ввиду какую-то сумку поодаль.
Вместе с тем в примере в одиннадцатой части оно переведено как
あれは だれの かばんですか。 Чья это сумка?
Кто сможет прояснить это какая-то ошибка в примере или я не до конца что-то понял.
Спасибо )


#32 написал: Rianon | 23 ноября 2017 06:18 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 30.10.2017
  • Последнее посещение: 23.12.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 8 Комментариев
  • 0 Публикаций

Думаю, просто немного небрежный перевод. Речь явно идёт о сумке, достаточно удалённой и от говорящего, и от слушателя.

Я то, чего нет.

#33 написал: Vadim | 23 ноября 2017 11:39 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 5.06.2025
  • Статус: Пользователь offline
  • 661 Комментарий
  • 1538 Публикаций

Это не небрежный перевод - это обычная "живая речь".
Просто надо понимать что речь ведется о вещи достаточно удаленной от говорящих.
Но если проще для понимания, то можно переводить и дословно: "вооон та вещь"...

С уважением, Вадим

#34 написал: Иван Измайлов | 11 января 2018 11:37 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 7.05.2016
  • Последнее посещение: 25.09.2021
  • Статус: Пользователь offline
  • 6 Комментариев
  • 0 Публикаций
Десятилетняя переписка не внесла ясности в вопрос どなたが先生ですか. Поэтому я обратился к барышне длительное время проживающей в Японии. Вот полученный ответ:
Фраза どなたがせんせいですか? совершенно корректна. Что касается цитируемого правила про предложения с составным именным сказуемым, я такого правила никогда не слышала, поэтому я нашла этот сайт и посмотрела, в каком контексте дается это правило. Я бы сама никогда в жизни не вывела правило про “составное сказуемое”, и честно говоря, я не уверена, что это правило абсолютно (см. ниже пример, который я приведу). Но я могу объяснить, что они имели в виду на сайте.
Продолжение следует...

Смотрите,
Сайт приводит пример неправильно построенного предложения:
だれが あのひと ですか。
Это явно калька с русского, попытка сказать “Кто тот человек?”
Но по-японски так сказать нельзя, потому что в таком порядке эти слова имеют совершенно другой смсыл.
ПРАВИЛЬНО   だれが せんせい ですか?
НЕПРАВИЛЬНО だれが あのひと ですか?
ПРАВИЛЬНО   あのひとは だれ ですか。


#35 написал: Иван Измайлов | 11 января 2018 11:43 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 7.05.2016
  • Последнее посещение: 25.09.2021
  • Статус: Пользователь offline
  • 6 Комментариев
  • 0 Публикаций
Продолжаю...
В чем же разница?
Если перевести смысл предложения про учителя с японского обратно на русский, то ситуация будет примерно такая: “Который из многих людей, кого я вижу является учителем?”
Если перевести あのひとは だれ ですかс японского обратно на русский, то получится что мы спрашиваем: “Тот конкретный человек, на которого я вам указываю, кто он?”


#36 написал: Иван Измайлов | 11 января 2018 11:48 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 7.05.2016
  • Последнее посещение: 25.09.2021
  • Статус: Пользователь offline
  • 6 Комментариев
  • 0 Публикаций
Продолжаю...
Но я могу представить и такой контекст, в котором фраза “だれが あのひと ですか?” тоже будет правильной. Например, если вы мне долго рассказывали про какого-то человека, которого я никогда не видела, и потом мы вместе приходим куда-то, и я хочу увидеть этого человека, но не знаю, кто из присутствующих этот человек, то я могу вас спросить: “И кто из всех этих людей Тот Человек?” При этом, если я не называю его имени, а говорю “тот человек” то скорее всего, вы мне рассказыали про него или что-то нехорошее, какие-нибудь сплетни, или наоборот что-то очень хорошее, но я не хочу, чтобы присутствующие поняли, что я ищу этого человека.


#37 написал: Билли | 14 ноября 2018 16:55 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ: 1
  • Регистрация: 8.03.2018
  • Последнее посещение: 30.10.2021
  • Статус: Пользователь offline
  • 2 Комментария
  • 0 Публикаций
когда пишутся слова катаганой, и когда хираганой есть какое то правило?
エンジニア и 技師(ぎし). я понимаю что катагана она заимствована , но как обьяснить с инженером.


#38 написал: solidum | 10 марта 2019 21:03 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 6.03.2019
  • Последнее посещение: 5.12.2019
  • Статус: Пользователь offline
  • 3 Комментария
  • 0 Публикаций
Из урока: " どなたが 先生 ですか。 - Кто преподаватель? "
Если среди нескольких людей мне нужно узнать кто из них преподаватель, то могу ли я спросить:
1) どれが 先生 ですか。
2) どの先生 ですか。
3) 先生は どれ ですか。
4) 先生は どの(先生) ですか。
И попутно возник вопрос: есть ли синтаксическое разделение на одушевлённые и неодушевлённые предметы в японском языке? Например, в русском есть кто? и что? Я не могу сказать по отношению к человеку: что это? Могу ли я использовать どなた не для имени человека, а для построения вопроса о названии дома или о марке автомобиля?


#39 написал: Aspid | 29 июня 2019 10:53 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 30.05.2019
  • Последнее посещение: 21.07.2019
  • Статус: Пользователь offline
  • 2 Комментария
  • 0 Публикаций
1) фразы ちずは それです。и それ は ちずです。равнозначны?
2) "きょうかしょは どれ ですか。 Учебник - это что? (из имеющихся предметов)"  можно перевести как "Где учебник?"
3) так можно сказать "その  あなたの  かばん ですか。 - Тот портфель Ваш?" или это будет считаться как склонен е вместе с существительным.


#40 написал: -Витал- | 25 июля 2019 23:26 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 12.07.2019
  • Последнее посещение: 21.08.2019
  • Статус: Пользователь offline
  • 1 Комментарий
  • 0 Публикаций
Обычно такие вопросы задаются, когда говорящий предполагает, что сообщение
Сущ1 は Сущ2 です。 - правильное, то есть あの人は 学生 です。 - Он студент, но он хочет услышать подтверждение этому.

В русском языке в таком случае мы спрашиваем: Вы не студент случаем? или: Вы случайно не студент?

Задав свой вопрос на форуме вы можете получить ответ намного быстрее


Обсудить или задать вопросы на форуме


Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Rambler's Top100