СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКЕ
Поиск Иероглифов
  •   
  • Поиск
  •  JLPT 
  •  Last 
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730

Полезная информация:

  1. Инструкция пользования
  2. Все иероглифы
  3. Все ключи по порядку
  4. Все ключи по кол-ву черт
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730
 
 
 
 
Поиск японских иероглифов по параметрам
  Уровень JLPT
  Номер ключа
  Кол-во черт
Можно вывести несколько последних кандзи или слов
  Kanji
  Words

НАШИ ПАРТНЁРЫ
ОПРОС
Вы используете модуль "случайный иероглиф?"
Да, постоянно
Да, время от времени
Нет, мне он не интересен
Интересно, но не использую
Это лишнее на сайте
 
 


"Найди пару" - тест-игра
naidi-paru-sm
Наши партнёры


Место для вашей рекламы

Случайный иероглиф

Загрузка модуля
Случайный иероглиф...

Дождитесь загрузки модуля, или нажмите кнопку "Обновить сейчас"
 
ПОЛЕЗНЫЕ КНИГИ

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Tекущее время

Кликни на картинке и послушай время
Кликни по ноте и послушай песню



Популярное
НАШИ ПАРТНЁРЫ

Место для вашей рекламы
Основные разделы Уроков японского языка
Minna no Nihongo@Японский язык он-лайн
mail Добавить в избранное Японский язык он-лайн. Карта сайта

Японский язык. Уроки японского языка онлайн

Приступая к изучению уроков японского языка (нихонго) представленных в этом разделе, Вы должны уметь читать японские тексты написанные с использованием японской азбуки (годзюон): катакана (katakana) и хирагана (hiragana).

Если Вы ещё не изучили их - советую Вам начать изучение японского языка именно с этого.

В противном случае Вам будет очень тяжело воспринимать изложение материала в представленных уроках японского, особенно в основных уроках.

Раздел Название темы Ответов

Онлайн Японский язык


» » Онлайн японский язык. Урок 2 (9) - Перевод на японский язык

9 янв 2007

Онлайн японский язык. Урок 2 (9) - Перевод на японский язык

| Автор: Vadim |
Все новости от 9 янв 2007 |

Японский язык. Уроки он-лайн
Комментарии (21) | Просмотров: 47325 |
Японский язык. Minna no Nihongo. Часть I
  • 100




Уважаемый посетитель, Вы не авторизовались на сайте.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

#1 написал: areks | 25 апреля 2009 18:13 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
слова чешский (Чехия) в словаре нет; как будет по-японски "чешский трамвай"?


#2 написал: nybble | 14 февраля 2012 15:15 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
@Тецу
возможно, имелось в виду что-то вроде:
どうも - doumo
有難う - arigatou
有難うございます - arigatou gozaimasu
どうも有難うございま
す - doumo arigatou gozaimasu
примерно так может быть выражена благодарность в принципе, сверху вниз - от менее формального к более формальному. Плюс, насколько я знаю, чтобы выразить благодарность именно за что-то, что для тебя УЖЕ СДЕЛАЛИ, можно взять любой вариант, содержащий глагол ございます(gozaimasu) и преобразовать его в прошедшее время - [どうも]有難うございә
4;した - [doumo] arigatou gozaimashita.

когда кто-то благодарит - возможно どう致しまして - dou itashimashite - что-то вроде "не за что", первое, что приходит в голову.
Исключительно моё ИМХО:)


#3 написал: Amalti | 20 апреля 2013 12:29 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 23.03.2013
  • Последнее посещение: 5.02.2015
  • Статус: Пользователь offline
  • 4 Комментария
  • 0 Публикаций
а можно вот так перевести?

И это, и это - фотографии.
これはそれもしゃしん
です。


#4 написал: Dima neko | 13 января 2014 17:06 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 28.10.2013
  • Последнее посещение: 30.10.2014
  • Статус: Пользователь offline
  • 8 Комментариев
  • 0 Публикаций
Скажите пожалуйста - как перевести: Какая (у Вас) специальность? - История.


#5 написал: Vadim | 13 января 2014 17:21 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 18.09.2024
  • Статус: Пользователь offline
  • 661 Комментарий
  • 1538 Публикаций
1
- ご専門は?
- 歴史です。

2
- あなたの せんもんは なんですか。
- れきしです。(わたしの せんもんは れきしです。)

С уважением, Вадим

#6 написал: Dima neko | 13 января 2014 17:31 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 28.10.2013
  • Последнее посещение: 30.10.2014
  • Статус: Пользователь offline
  • 8 Комментариев
  • 0 Публикаций
Правильный ли перевод (само построение предложения)?:

- Эти брюки и этот пиджак ваши?

このズボン, このうわぎ は あなたのですか?


#7 написал: Near | 11 февраля 2014 12:43 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
А ответов к заданиям нет? Хотелось бы проверить себя.


#8 написал: Vadim | 11 февраля 2014 13:06 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 18.09.2024
  • Статус: Пользователь offline
  • 661 Комментарий
  • 1538 Публикаций
В дополнительных материалах - нету.

С уважением, Вадим

#9 написал: lilith | 8 августа 2014 15:32 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
В диалоге про автомобили употреблять частицу ва или га?


#10 написал: mlkond | 22 октября 2014 18:19 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 18.07.2014
  • Последнее посещение: 14.08.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 3 Комментария
  • 0 Публикаций
Во втором задании седьмой пункт (Это не тетрадь? - Нет, не тетрадь, это книга.) переводится как:
これはノートではありませんか。
いいえ、ノートではありません。ほんです。 
?

и в 10 пункте (Это не цветок? - Да, это не цветок.) надо так же использовать отрицание.
(...いいえ、はなでは...) или правильно будет
(...はい、はなでは...)


#11 написал: Urahara | 23 ноября 2014 13:44 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 14.05.2014
  • Последнее посещение: 8.06.2022
  • Статус: Пользователь offline
  • 2 Комментария
  • 0 Публикаций
Как будет правильней перевести на японский?

- И о и это аудитории.
これもそれもきょうしつです。

или как в предыдущем посте 
これはそれもきょうしつです。


#12 написал: vklinkova | 21 января 2015 12:56 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 3.11.2014
  • Последнее посещение: 3.04.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 124 Комментария
  • 0 Публикаций
"Что это?" и "Это что?" разве по-разному будет составляться? Не "これは何ですか" оба?


#13 написал: Vadim | 21 января 2015 14:44 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 18.09.2024
  • Статус: Пользователь offline
  • 661 Комментарий
  • 1538 Публикаций
www.nihongo.aikidoka.ru/1127-tema-rema.html#sel=28:1,28:17

С уважением, Вадим

#14 написал: vklinkova | 21 января 2015 16:09 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 3.11.2014
  • Последнее посещение: 3.04.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 124 Комментария
  • 0 Публикаций
Цитата: Vadim
www.nihongo.aikidoka.ru/1127-tema-rema.html#sel=28:1,28:17

Если честно, то в контексте вопроса "что это"/"это что" не очень понимаю."Это что?" - будет これは何ですか? А "Что это" - будет тоже самое, только вместое ha стоит ga?


#15 написал: Vadim | 21 января 2015 16:29 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 18.09.2024
  • Статус: Пользователь offline
  • 661 Комментарий
  • 1538 Публикаций
Надо понимать о чем конкретно вы спрашиваете.
На что вы делаете упор в вопросе.

Можете создать тему на форуме.
Должен сказать что на самом деле это одна из самых сложных тем в японском языке.

В русском языке грань эта может быть не заметна (когда вы вопрос переводите на японский)

В пределах упражнения от перестановки слов в вопросе на русском языке может ничего и не поменяться.

С уважением, Вадим

#16 написал: vklinkova | 21 января 2015 22:43 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 3.11.2014
  • Последнее посещение: 3.04.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 124 Комментария
  • 0 Публикаций
Думала, думала. В данном упражнении явно вопрос один и тот же.

А задание это (на этой странице) из учебника Minna no Nihongo или откуда-то еще?


#17 написал: Vadim | 21 января 2015 22:58 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 18.09.2024
  • Статус: Пользователь offline
  • 661 Комментарий
  • 1538 Публикаций
Это дополнительный материал

С уважением, Вадим

#18 написал: Diklar | 17 апреля 2015 18:22 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 10.03.2014
  • Последнее посещение: 25.12.2016
  • Статус: Пользователь offline
  • 3 Комментария
  • 0 Публикаций
как переводится ни я ни он ?


#19 написал: Bucketheadovitch | 31 августа 2015 11:53 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 23.01.2015
  • Последнее посещение: 31.05.2019
  • Статус: Пользователь offline
  • 17 Комментариев
  • 0 Публикаций
С именем не очень понятно. "Как ваше имя?".
お名前は。

Или все же:
あなたの名前はどのですか。

Подскажите, пожалуйста, как правильней? Спасибо.

Не смотри на лицо монаха - смотри на лицо Будды

#20 написал: Nicolas | 8 апреля 2016 11:09 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 25.03.2016
  • Последнее посещение: 10.10.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 11 Комментариев
  • 0 Публикаций
я раз 10 уже перечитал темы про " が " и понел но всёравно слабова то , мне вот показалось что в 3 задании в тех примерах где в ответах на вопросы стоит тире то в тех вопросах и ответах стоит Ga , скажите как правельно !

Задав свой вопрос на форуме вы можете получить ответ намного быстрее


Обсудить или задать вопросы на форуме


 

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Rambler's Top100