СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКЕ
Поиск Иероглифов
  •   
  • Поиск
  •  JLPT 
  •  Last 
Иероглифов в базе: 1153
Словосочетаний: 25612

Полезная информация:

  1. Инструкция пользования
  2. Все иероглифы
  3. Все ключи по порядку
  4. Все ключи по кол-ву черт
Иероглифов в базе: 1153
Словосочетаний: 25612
 
 
 
 
Поиск японских иероглифов по параметрам
  Уровень JLPT
  Номер ключа
  Кол-во черт
Можно вывести несколько последних кандзи или слов
  Kanji
  Words

НАШИ ПАРТНЁРЫ
ОПРОС
Нужны ли тесты на сайте?
Обязательно нужны!
Мне все равно
Не нужны
 
 


"Найди пару" - тест-игра
naidi-paru-sm
Наши партнёры


Место для вашей рекламы

Случайный иероглиф

Загрузка модуля
Случайный иероглиф...

Дождитесь загрузки модуля, или нажмите кнопку "Обновить сейчас"
 
ПОЛЕЗНЫЕ КНИГИ

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Tекущее время

Кликни на картинке и послушай время
Кликни по ноте и послушай песню

Популярное
НАШИ ПАРТНЁРЫ

Место для вашей рекламы
Основные разделы Уроков японского языка
Minna no Nihongo@Японский язык он-лайн
mail Добавить в избранное Японский язык он-лайн. Карта сайта

Японский язык. Уроки японского языка онлайн

Приступая к изучению уроков японского языка (нихонго) представленных в этом разделе, Вы должны уметь читать японские тексты написанные с использованием японской азбуки (годзюон): катакана (katakana) и хирагана (hiragana).

Если Вы ещё не изучили их - советую Вам начать изучение японского языка именно с этого.

В противном случае Вам будет очень тяжело воспринимать изложение материала в представленных уроках японского, особенно в основных уроках.

Онлайн Японский язык


» » Онлайн японский язык. Урок 2 (9) - Перевод на японский язык

9 янв 2007

Онлайн японский язык. Урок 2 (9) - Перевод на японский язык

| Автор: Vadim |
Все новости от 9 янв 2007 |

Японский язык. Уроки он-лайн
Комментарии (20) | Просмотров: 29563 |
Японский язык. Minna no Nihongo. Часть I
  • 100




Уважаемый посетитель, Вы не авторизовались на сайте.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

#1 написал: areks | 25 апреля 2009 18:13 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
слова чешский (Чехия) в словаре нет; как будет по-японски "чешский трамвай"?


#2 написал: nybble | 14 февраля 2012 15:15 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
@Тецу
возможно, имелось в виду что-то вроде:
どうも - doumo
有難う - arigatou
有難うございます - arigatou gozaimasu
どうも有難うございま
す - doumo arigatou gozaimasu
примерно так может быть выражена благодарность в принципе, сверху вниз - от менее формального к более формальному. Плюс, насколько я знаю, чтобы выразить благодарность именно за что-то, что для тебя УЖЕ СДЕЛАЛИ, можно взять любой вариант, содержащий глагол ございます(gozaimasu) и преобразовать его в прошедшее время - [どうも]有難うございә
4;した - [doumo] arigatou gozaimashita.

когда кто-то благодарит - возможно どう致しまして - dou itashimashite - что-то вроде "не за что", первое, что приходит в голову.
Исключительно моё ИМХО:)


#3 написал: Amalti | 20 апреля 2013 12:29 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 23.03.2013
  • Последнее посещение: 5.02.2015
  • Статус: Пользователь offline
  • 4 Комментария
  • 0 Публикаций
а можно вот так перевести?

И это, и это - фотографии.
これはそれもしゃしん
です。


#4 написал: Dima neko | 13 января 2014 17:06 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 28.10.2013
  • Последнее посещение: 30.10.2014
  • Статус: Пользователь offline
  • 8 Комментариев
  • 0 Публикаций
Скажите пожалуйста - как перевести: Какая (у Вас) специальность? - История.


#5 написал: Vadim | 13 января 2014 17:21 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 16.10.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 622 Комментария
  • 1392 Публикации
1
- ご専門は?
- 歴史です。

2
- あなたの せんもんは なんですか。
- れきしです。(わたしの せんもんは れきしです。)

С уважением, Вадим

#6 написал: Dima neko | 13 января 2014 17:31 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 28.10.2013
  • Последнее посещение: 30.10.2014
  • Статус: Пользователь offline
  • 8 Комментариев
  • 0 Публикаций
Правильный ли перевод (само построение предложения)?:

- Эти брюки и этот пиджак ваши?

このズボン, このうわぎ は あなたのですか?


#7 написал: Near | 11 февраля 2014 12:43 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
А ответов к заданиям нет? Хотелось бы проверить себя.


#8 написал: Vadim | 11 февраля 2014 13:06 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 16.10.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 622 Комментария
  • 1392 Публикации
В дополнительных материалах - нету.

С уважением, Вадим

#9 написал: lilith | 8 августа 2014 15:32 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
В диалоге про автомобили употреблять частицу ва или га?


#10 написал: mlkond | 22 октября 2014 18:19 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 18.07.2014
  • Последнее посещение: 19.03.2016
  • Статус: Пользователь offline
  • 3 Комментария
  • 0 Публикаций
Во втором задании седьмой пункт (Это не тетрадь? - Нет, не тетрадь, это книга.) переводится как:
これはノートではありませんか。
いいえ、ノートではありません。ほんです。 
?

и в 10 пункте (Это не цветок? - Да, это не цветок.) надо так же использовать отрицание.
(...いいえ、はなでは...) или правильно будет
(...はい、はなでは...)


#11 написал: Urahara | 23 ноября 2014 13:44 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 14.05.2014
  • Последнее посещение: 8.08.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 2 Комментария
  • 0 Публикаций
Как будет правильней перевести на японский?

- И о и это аудитории.
これもそれもきょうしつです。

или как в предыдущем посте 
これはそれもきょうしつです。


#12 написал: vklinkova | 21 января 2015 12:56 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 3.11.2014
  • Последнее посещение: 16.10.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 125 Комментариев
  • 0 Публикаций
"Что это?" и "Это что?" разве по-разному будет составляться? Не "これは何ですか" оба?


#13 написал: Vadim | 21 января 2015 14:44 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 16.10.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 622 Комментария
  • 1392 Публикации
www.nihongo.aikidoka.ru/1127-tema-rema.html#sel=28:1,28:17

С уважением, Вадим

#14 написал: vklinkova | 21 января 2015 16:09 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 3.11.2014
  • Последнее посещение: 16.10.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 125 Комментариев
  • 0 Публикаций
Цитата: Vadim
www.nihongo.aikidoka.ru/1127-tema-rema.html#sel=28:1,28:17

Если честно, то в контексте вопроса "что это"/"это что" не очень понимаю."Это что?" - будет これは何ですか? А "Что это" - будет тоже самое, только вместое ha стоит ga?


#15 написал: Vadim | 21 января 2015 16:29 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 16.10.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 622 Комментария
  • 1392 Публикации
Надо понимать о чем конкретно вы спрашиваете.
На что вы делаете упор в вопросе.

Можете создать тему на форуме.
Должен сказать что на самом деле это одна из самых сложных тем в японском языке.

В русском языке грань эта может быть не заметна (когда вы вопрос переводите на японский)

В пределах упражнения от перестановки слов в вопросе на русском языке может ничего и не поменяться.

С уважением, Вадим

#16 написал: vklinkova | 21 января 2015 22:43 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 3.11.2014
  • Последнее посещение: 16.10.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 125 Комментариев
  • 0 Публикаций
Думала, думала. В данном упражнении явно вопрос один и тот же.

А задание это (на этой странице) из учебника Minna no Nihongo или откуда-то еще?


#17 написал: Vadim | 21 января 2015 22:58 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 16.10.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 622 Комментария
  • 1392 Публикации
Это дополнительный материал

С уважением, Вадим

#18 написал: Diklar | 17 апреля 2015 18:22 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 10.03.2014
  • Последнее посещение: 25.12.2016
  • Статус: Пользователь offline
  • 3 Комментария
  • 0 Публикаций
как переводится ни я ни он ?


#19 написал: Bucketheadovitch | 31 августа 2015 11:53 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 23.01.2015
  • Последнее посещение: 5.10.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 18 Комментариев
  • 0 Публикаций
С именем не очень понятно. "Как ваше имя?".
お名前は。

Или все же:
あなたの名前はどのですか。

Подскажите, пожалуйста, как правильней? Спасибо.

Не смотри на лицо монаха - смотри на лицо Будды

#20 написал: Nicolas | 8 апреля 2016 11:09 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 25.03.2016
  • Последнее посещение: 10.10.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 11 Комментариев
  • 0 Публикаций
я раз 10 уже перечитал темы про " が " и понел но всёравно слабова то , мне вот показалось что в 3 задании в тех примерах где в ответах на вопросы стоит тире то в тех вопросах и ответах стоит Ga , скажите как правельно !

Задав свой вопрос на форуме вы можете получить ответ намного быстрее


Обсудить или задать вопросы на форуме


Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Rambler's Top100