СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКЕ
Поиск Иероглифов
  •   
  • Поиск
  •  JLPT 
  •  Last 
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730

Полезная информация:

  1. Инструкция пользования
  2. Все иероглифы
  3. Все ключи по порядку
  4. Все ключи по кол-ву черт
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730
 
 
 
 
Поиск японских иероглифов по параметрам
  Уровень JLPT
  Номер ключа
  Кол-во черт
Можно вывести несколько последних кандзи или слов
  Kanji
  Words

НАШИ ПАРТНЁРЫ
ОПРОС
Вы используете модуль "случайный иероглиф?"
Да, постоянно
Да, время от времени
Нет, мне он не интересен
Интересно, но не использую
Это лишнее на сайте
 
 


"Найди пару" - тест-игра
naidi-paru-sm
Наши партнёры


Место для вашей рекламы

Случайный иероглиф

Загрузка модуля
Случайный иероглиф...

Дождитесь загрузки модуля, или нажмите кнопку "Обновить сейчас"
 
ПОЛЕЗНЫЕ КНИГИ

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Tекущее время

Кликни на картинке и послушай время
Кликни по ноте и послушай песню



Популярное
НАШИ ПАРТНЁРЫ

Место для вашей рекламы
Основные разделы Уроков японского языка
Minna no Nihongo@Японский язык он-лайн
mail Добавить в избранное Японский язык он-лайн. Карта сайта

Японский язык. Уроки японского языка онлайн

Приступая к изучению уроков японского языка (нихонго) представленных в этом разделе, Вы должны уметь читать японские тексты написанные с использованием японской азбуки (годзюон): катакана (katakana) и хирагана (hiragana).

Если Вы ещё не изучили их - советую Вам начать изучение японского языка именно с этого.

В противном случае Вам будет очень тяжело воспринимать изложение материала в представленных уроках японского, особенно в основных уроках.

Раздел Название темы Ответов

Онлайн Японский язык


» » Онлайн японский язык. Урок 2 (2) - Словарь японского языка

9 янв 2007

Онлайн японский язык. Урок 2 (2) - Словарь японского языка

| Автор: Vadim |
Все новости от 9 янв 2007 |

Японский язык. Уроки он-лайн
Комментарии (18) | Просмотров: 89236 |
Японский язык. Minna no Nihongo. Часть I
  • 100




Уважаемый посетитель, Вы не авторизовались на сайте.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

#1 написал: Swanson | 28 октября 2009 14:25 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Только なんじん, а не なにじん.


#2 написал: Vadim | 28 октября 2009 14:53 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 9.05.2024
  • Статус: Пользователь offline
  • 661 Комментарий
  • 1538 Публикаций
Swanson,
Никакой ошибки нет.
Данное сочетание имеет разное чтение и разный смысл:
なんにん - столько человек?
なにじん / なんじん - какой национальности
В данном значении нам всегда давали перевод なにじん

С уважением, Вадим

#3 написал: kolbasko | 12 марта 2011 07:37 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
シャツ читается ж вроде как дзащи . . . .а shirt эт ж по-английски рубашка,а не по-японски. . . или я что-то не правильно понимаю??


#4 написал: Vadim | 12 марта 2011 10:51 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 9.05.2024
  • Статус: Пользователь offline
  • 661 Комментарий
  • 1538 Публикаций
kolbasko,
Читается это - СЯЦУ, а в скобках (в таблице) дано английское слово, от которого данное написание произошло...

С уважением, Вадим

#5 написал: pryadchenko | 4 ноября 2014 18:39 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 3.11.2014
  • Последнее посещение: 5.07.2015
  • Статус: Пользователь offline
  • 2 Комментария
  • 0 Публикаций
Скажите пожалуйста, почему が произносится как "на"? По крайней мере я четко слышу "на", но не "га".


#6 написал: vklinkova | 12 января 2015 13:14 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 3.11.2014
  • Последнее посещение: 3.04.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 124 Комментария
  • 0 Публикаций
Цитата: pryadchenko
Скажите пожалуйста, почему が произносится как "на"? По крайней мере я четко слышу "на", но не "га".

Оно не "на", оно "га", просто носовое произношение. Слог "ре" они, например, как "де" практически произносят в слове "рей"(пример).


#7 написал: Леонид | 13 января 2015 00:15 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ: 463108288
  • Регистрация: 27.06.2014
  • Последнее посещение: 19.06.2019
  • Статус: Пользователь offline
  • 8 Комментариев
  • 0 Публикаций
そうですか разве переводиться не как "понятно", "ясно", как утверждение воспринятой информации. В словаре оно переводиться как вопрос. Опечатка?


#8 написал: Vadim | 13 января 2015 00:22 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 9.05.2024
  • Статус: Пользователь offline
  • 661 Комментарий
  • 1538 Публикаций
"Понятно" может переводиться как そうです
А вообще от контекста зависит.

С уважением, Вадим

#9 написал: jumonova | 2 октября 2015 16:05 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 1.09.2015
  • Последнее посещение: 3.02.2016
  • Статус: Пользователь offline
  • 1 Комментарий
  • 0 Публикаций
А сначало нужно слова учить, а потом к уроку приступать ? Или нооборот?


#10 написал: Дина Б. | 23 марта 2016 16:24 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 18.07.2015
  • Последнее посещение: 6.08.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 13 Комментариев
  • 0 Публикаций
Почему かぎ произносится как kani, а не kagi?


#11 написал: 宮守り | 15 мая 2016 14:03 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 7.05.2016
  • Последнее посещение: 23.07.2016
  • Статус: Пользователь offline
  • 1 Комментарий
  • 0 Публикаций
Цитата: Дина Б.
Почему かぎ произносится как kani, а не kagi?

Возможно это как-то связано с онным чтением иероглифа:
鍵 - "ключ" 「ケン」.
Не могу ничего утверждать, самому интересно.
Может Г в Японском чем-то похожа на НГ (носовую Н).
Либо при сочетании определенных букв произношение склоняется или целиком меняется?
Как бы не записывалось Хираганой.
Возможно так же Русским кажется что это Н но на самом деле для Японцев это Г, как и наоборот - они думают что Л это Р и наоборот, вроде бы.
Ждём появления толкового дяди/тёти, да поможет нам он(а)..


#12 написал: Дина Б. | 16 мая 2016 16:14 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 18.07.2015
  • Последнее посещение: 6.08.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 13 Комментариев
  • 0 Публикаций
Гугл транслейтер тож как ni произносит после любого слога оканчивающегося на а и ya. И ぎ, и に одинаково звучат.. Так что ясно пока то, что онное чтение тут ни при чЁм :)


#13 написал: Namae | 7 сентября 2016 15:20 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 7.09.2016
  • Последнее посещение: 11.09.2016
  • Статус: Пользователь offline
  • 1 Комментарий
  • 0 Публикаций
С かぎ опять-таки носовое чтение ぎ, оттого и слышится に.


#14 написал: Splinzilla | 17 ноября 2017 14:31 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 9.05.2017
  • Последнее посещение: 27.04.2020
  • Статус: Пользователь offline
  • 2 Комментария
  • 0 Публикаций
Извините, но озвучка на слово тетрадь не работает.

Жизнь самурая подобна цветению сакуры. Скоротечна и прекрасна...

#15 написал: Vadim | 17 ноября 2017 17:03 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 9.05.2024
  • Статус: Пользователь offline
  • 661 Комментарий
  • 1538 Публикаций
2 Splinzilla
Исправил.

С уважением, Вадим

#16 написал: Splinzilla | 28 февраля 2018 16:12 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 9.05.2017
  • Последнее посещение: 27.04.2020
  • Статус: Пользователь offline
  • 2 Комментария
  • 0 Публикаций
Спасибо большое за ваш труд! Скажите, а звучек на слово учебник есть?

Жизнь самурая подобна цветению сакуры. Скоротечна и прекрасна...

#17 написал: Kira. | 5 апреля 2020 09:15 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 5.04.2020
  • Последнее посещение: 16.08.2020
  • Статус: Пользователь offline
  • 1 Комментарий
  • 0 Публикаций
Почему тут в основном и доп словорях дважды написаны 何 что 傘 зонт 辞書 словарь


#18 написал: Vadim | 5 апреля 2020 13:17 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 9.05.2024
  • Статус: Пользователь offline
  • 661 Комментарий
  • 1538 Публикаций

А вы разницы не видите?
何 - дается в двух чтениях
傘 и 辞書 дается с учетом тонизации.

С уважением, Вадим

Задав свой вопрос на форуме вы можете получить ответ намного быстрее


Обсудить или задать вопросы на форуме


Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Rambler's Top100