СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКЕ
Поиск Иероглифов
  •   
  • Поиск
  •  JLPT 
  •  Last 
Иероглифов в базе: 1153
Словосочетаний: 25612

Полезная информация:

  1. Инструкция пользования
  2. Все иероглифы
  3. Все ключи по порядку
  4. Все ключи по кол-ву черт
Иероглифов в базе: 1153
Словосочетаний: 25612
 
 
 
 
Поиск японских иероглифов по параметрам
  Уровень JLPT
  Номер ключа
  Кол-во черт
Можно вывести несколько последних кандзи или слов
  Kanji
  Words

НАШИ ПАРТНЁРЫ
ОПРОС
Новый модуль поиска иероглифов
Стал намного удобнее
Старый был лучше
Не хватает поиска по частям слова
Не заметил разницы
Не пользуюсь
Лишнее на сайте
 
 


"Найди пару" - тест-игра
naidi-paru-sm
Наши партнёры


Место для вашей рекламы

Случайный иероглиф

Загрузка модуля
Случайный иероглиф...

Дождитесь загрузки модуля, или нажмите кнопку "Обновить сейчас"
 
ПОЛЕЗНЫЕ КНИГИ

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Tекущее время

Кликни на картинке и послушай время
Кликни по ноте и послушай песню

Популярное
НАШИ ПАРТНЁРЫ

Место для вашей рекламы
Основные разделы Уроков японского языка
Minna no Nihongo@Японский язык он-лайн
mail Добавить в избранное Японский язык он-лайн. Карта сайта

Японский язык. Уроки японского языка онлайн

Приступая к изучению уроков японского языка (нихонго) представленных в этом разделе, Вы должны уметь читать японские тексты написанные с использованием японской азбуки (годзюон): катакана (katakana) и хирагана (hiragana).

Если Вы ещё не изучили их - советую Вам начать изучение японского языка именно с этого.

В противном случае Вам будет очень тяжело воспринимать изложение материала в представленных уроках японского, особенно в основных уроках.

Онлайн Японский язык


» » Онлайн японский язык. Урок 5 (13) - Чтение на японском языке

12 янв 2007

Онлайн японский язык. Урок 5 (13) - Чтение на японском языке

| Автор: Vadim |
Все новости от 12 янв 2007 |

Японский язык. Уроки он-лайн
Комментарии (10) | Просмотров: 11849 |
Японский язык. Minna no Nihongo. Часть I
  • 100




Уважаемый посетитель, Вы не авторизовались на сайте.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

#1 написал: Yelow monkey | 9 октября 2009 22:34 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
А "何時 の 飛行機 で" переводиться как - сколько часов на самолёте?


#2 написал: Layne | 28 ноября 2009 19:11 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Yelow monkey,
Это преводится сколько часов на самолете(в смысле сколько времени лететь)


#3 написал: sonnylove | 17 января 2010 21:18 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
А мне кажется, что "何時の 飛行機行きますか" переводится как "На самолёте, который отправляется во сколько, он полетит?" или, как по-русски говорят, "Которым рейсом?"


#4 написал: nvi | 3 февраля 2010 09:09 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций

"何時 の 飛行機 で" переводится "самолетом, который во сколько отправляется"


#5 написал: havcik | 23 августа 2010 18:44 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Я падерживаю Yelow monkey i Layne.何時 の 飛行機 で - дословно переводится- сколько время сомолётом? (Мая точка зрения)


#6 написал: necromantus | 22 сентября 2010 14:32 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
не не если бы было "сколько часов на самолёте" тогда было бы 何時間.
а так это типо "скольки часовой самолет"... т.е. какой рейс...


#7 написал: maksim | 25 сентября 2010 20:45 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
sonnylove, абсолютно верно. если вы ошибаетесь на этом моменте, то скорее всего не понимаете суть построения ихних предложений )


#8 написал: Саня | 7 сентября 2011 17:31 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
何時の 飛行機で行きますか。-Это вылет самолёта из аэропорт
何時の 飛行機で帰りますか。-Это прилёт в аэропорт

何時 の 飛行機 で это посадка в самолёт


#9 написал: Yelow monkey | 3 октября 2011 22:24 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Минна-сама, я не утверждала,я спрашивала)
Я тогда ещё сама не знала) А теперь точно вижу,что 何時の飛行機で 行きますか - это, короче говоря, "Во сколько полетите?" То есть букв. "самолётом которого часа"


#10 написал: Replicant | 24 января 2013 14:27 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
何時の 飛行機で行きますか - Каким рейсом он полетит.
何時の 飛行機で帰りますか - Каким рейсом он будет возвращаться.

Задав свой вопрос на форуме вы можете получить ответ намного быстрее


Обсудить или задать вопросы на форуме


Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Rambler's Top100