СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКЕ
Поиск Иероглифов
  •   
  • Поиск
  •  JLPT 
  •  Last 
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730

Полезная информация:

  1. Инструкция пользования
  2. Все иероглифы
  3. Все ключи по порядку
  4. Все ключи по кол-ву черт
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730
 
 
 
 
Поиск японских иероглифов по параметрам
  Уровень JLPT
  Номер ключа
  Кол-во черт
Можно вывести несколько последних кандзи или слов
  Kanji
  Words

НАШИ ПАРТНЁРЫ
ОПРОС
Оцените свои знания японского языка
не понимаю совсем
немного понимаю
понимаю, но говорю плохо
хорошо понимаю и говорю
могу говорить бегло
 
 


"Найди пару" - тест-игра
naidi-paru-sm
Наши партнёры


Место для вашей рекламы

Случайный иероглиф

Загрузка модуля
Случайный иероглиф...

Дождитесь загрузки модуля, или нажмите кнопку "Обновить сейчас"
 
ПОЛЕЗНЫЕ КНИГИ

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Tекущее время

Кликни на картинке и послушай время
Кликни по ноте и послушай песню



Популярное
НАШИ ПАРТНЁРЫ

Место для вашей рекламы
Основные разделы Уроков японского языка
Minna no Nihongo@Японский язык он-лайн
mail Добавить в избранное Японский язык он-лайн. Карта сайта

Японский язык. Уроки японского языка онлайн

Приступая к изучению уроков японского языка (нихонго) представленных в этом разделе, Вы должны уметь читать японские тексты написанные с использованием японской азбуки (годзюон): катакана (katakana) и хирагана (hiragana).

Если Вы ещё не изучили их - советую Вам начать изучение японского языка именно с этого.

В противном случае Вам будет очень тяжело воспринимать изложение материала в представленных уроках японского, особенно в основных уроках.

Раздел Название темы Ответов

Онлайн Японский язык


» » Онлайн японский язык. Урок 7 (12) - Чтение на японском языке

14 янв 2007

Онлайн японский язык. Урок 7 (12) - Чтение на японском языке

| Автор: Vadim |
Все новости от 14 янв 2007 |

Японский язык. Уроки он-лайн
Комментарии (11) | Просмотров: 18701 |
Японский язык. Minna no Nihongo. Часть I
  • 0




Уважаемый посетитель, Вы не авторизовались на сайте.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

#1 написал: Lyanka | 6 января 2012 16:12 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Окончательно запуталась... Там где もらいました - に стоит около того, кто получает или обеспечивает это получение?


#2 написал: Саня | 20 января 2012 23:01 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
(только здесь должно быть ваше имя) 松本さんに 机を も
らいました
Пример: Вы получили цветы от господина Моцумото!
松本さんに 机を あげました
Привет: Господин Моцумото получил цветы от вас!


#3 написал: Lyanka | 25 января 2012 21:58 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Ага, Саня, спасибо! Значит, если 皆さん に お土産を あげました
, то сувенир получили дамы и господа... Вроде бы так.


#4 написал: Саня | 29 января 2012 17:23 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Lyanka,

"Все получили подарки но вроде как от Вас! "

lyankaさん は 皆さん に お土産を あげました


皆さんに ペル―の  お土産を あげまし
た。
Все получили подарки из Перу!


#5 написал: Replicant | 28 января 2013 22:55 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Lyanka,
При наличии глагола もらいます частица に обозначает лицо, от которого принимается действие. Это ведь написано в грамматическом комментарии.
皆さんに ペル―の  お土産を あげまし
た переводится по тексту как "Он всем раздал сувениры из Перу".

Саня, ты сам читал, что написал? У тебя в японском предложении речь идёт о столе, а в русском - о цветах. И правильно Мацумото, а не Моцумото.


#6 написал: Aleksan | 4 ноября 2014 22:09 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 8.09.2014
  • Последнее посещение: 31.01.2023
  • Статус: Пользователь offline
  • 98 Комментариев
  • 2 Публикации
ничего не понял, кто кому дал, зачем отдал. какие сувениры?


#7 написал: Aleksan | 4 ноября 2014 22:34 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 8.09.2014
  • Последнее посещение: 31.01.2023
  • Статус: Пользователь offline
  • 98 Комментариев
  • 2 Публикации
В первом абзаце друзья снабдили его необходимым для проживания в Японии. Он им всем подарил свои какие-то сувениры. Во втором абзаце на будущей неделе он возвращается в свою страну, отдал все друзьям обратно, но пальто нельзя отдать, потому что у него другой рост (он его перешил что ли?).

ну и ребус, похож на IQ тест


#8 написал: Aleksan | 4 ноября 2014 23:04 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 8.09.2014
  • Последнее посещение: 31.01.2023
  • Статус: Пользователь offline
  • 98 Комментариев
  • 2 Публикации
По моему более правильный вариант во втором абзаце, он вернул обратно только компьютер коллеге, а стол и компьютер, телевизор отдал другу, который возможно приехал в свою очередь, поэтому пальто не подошло, он его не перешивал, а Ямада, Ват и Матцумото эти вещи уже не нужны.


#9 написал: vklinkova | 16 апреля 2015 17:46 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 3.11.2014
  • Последнее посещение: 3.04.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 124 Комментария
  • 0 Публикаций
Это действительно как ребус. Надо еще разобраться в смысле рисуночка сначала, а это оказалось не так просто.


#10 написал: bijin | 27 сентября 2015 04:05 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 14.09.2015
  • Последнее посещение: 21.03.2019
  • Статус: Пользователь offline
  • 69 Комментариев
  • 0 Публикаций
В первом абзаце он все получил в дар (もらいました часто означает "подарили"). И только компьютер он получил взаймы , на время, поэтому かりました, а не もらいました. И подарил (あげました) всем сувениры.
Но вот он возвращается назад в Перу. Возвратил (かえしました) только компьютер коллеге, ибо он его брал взаймы. Телевизор и стол подарил (あげました) другу, возможно вновь прибывшему, но пальто не подарил (あげませんでした), так как у друга рост 2 метра,а у Хорхе 165см. Друг этот не имеет отношения к изначальным дарителям!
Кстати, лучше на картинку и не смотреть, она только запутывает.
Пары антонимов ageru (дарить, давать) - morau (получать), kariru (взять на время) - kaesu (возвратить, отдать)
Саня, ваши комментарии некорректны.


#11 написал: alann | 7 ноября 2016 16:51 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 28.10.2014
  • Последнее посещение: 19.04.2020
  • Статус: Пользователь offline
  • 2 Комментария
  • 0 Публикаций
Очень странное задание. Текст вообще странный, а картинка вообще в начале сбивает с толку. Но зато было весело это решать.

Задав свой вопрос на форуме вы можете получить ответ намного быстрее


Обсудить или задать вопросы на форуме


Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Rambler's Top100