СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКЕ
Поиск Иероглифов
  •   
  • Поиск
  •  JLPT 
  •  Last 
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730

Полезная информация:

  1. Инструкция пользования
  2. Все иероглифы
  3. Все ключи по порядку
  4. Все ключи по кол-ву черт
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730
 
 
 
 
Поиск японских иероглифов по параметрам
  Уровень JLPT
  Номер ключа
  Кол-во черт
Можно вывести несколько последних кандзи или слов
  Kanji
  Words

НАШИ ПАРТНЁРЫ
ОПРОС
Оцените свои знания японского языка
не понимаю совсем
немного понимаю
понимаю, но говорю плохо
хорошо понимаю и говорю
могу говорить бегло
 
 


"Найди пару" - тест-игра
naidi-paru-sm
Наши партнёры


Место для вашей рекламы

Случайный иероглиф

Загрузка модуля
Случайный иероглиф...

Дождитесь загрузки модуля, или нажмите кнопку "Обновить сейчас"
 
ПОЛЕЗНЫЕ КНИГИ

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Tекущее время

Кликни на картинке и послушай время
Кликни по ноте и послушай песню



Популярное
НАШИ ПАРТНЁРЫ

Место для вашей рекламы
Основные разделы Уроков японского языка
Minna no Nihongo@Японский язык он-лайн
mail Добавить в избранное Японский язык он-лайн. Карта сайта

Японский язык. Уроки японского языка онлайн

Приступая к изучению уроков японского языка (нихонго) представленных в этом разделе, Вы должны уметь читать японские тексты написанные с использованием японской азбуки (годзюон): катакана (katakana) и хирагана (hiragana).

Если Вы ещё не изучили их - советую Вам начать изучение японского языка именно с этого.

В противном случае Вам будет очень тяжело воспринимать изложение материала в представленных уроках японского, особенно в основных уроках.

Раздел Название темы Ответов

Онлайн Японский язык


» » Онлайн японский язык. Урок 4 (5) - Диалог на японском

11 янв 2007

Онлайн японский язык. Урок 4 (5) - Диалог на японском

| Автор: Vadim |
Все новости от 11 янв 2007 |

Японский язык. Уроки он-лайн
Комментарии (12) | Просмотров: 36065 |
Японский язык. Minna no Nihongo. Часть I
  • 100




Уважаемый посетитель, Вы не авторизовались на сайте.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

#1 написал: Yelow monkey | 1 октября 2009 21:25 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
А как переводиться かしこまりました。????

Мосьваке аримасэн(приношу глубочайшие извенения),я наверно не по теме,но мне просто неукого больше спросить.У меня несколько вопросов имеется:
1.вот например : Итта -ушёл/сказал
и Итятта - ушёл/сказал. или например Васурэта - забыл и васурэтятта - забыл ----
чем они различаются?????
2. Я знаю что Боку- это мужское я,но я много раз слышала как девушки тоже говорят Боку!- ПОЧЕМУ?
3.Иногда в конце предложения я слышу частичку "Си" что она означает?
Помогите Онэгаисимас!!!!


#2 написал: gala_serebro | 24 ноября 2009 21:19 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
перевод かしこまりました есть в словаре в конце урока (слушаюсь/будет исполнено).


#3 написал: Каори | 13 сентября 2010 18:50 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
В чём отличие между аригато гозаимас и аригато гозаимасьта?


#4 написал: Tasu | 28 июля 2011 16:34 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Каори, выдно вы невнимательно учите японский. Аригато годзаиМАС - то есть человек благодарит либо за совершающееся действие, либо которое будет совершаться. А аригато годзаиМАСТА - говорит о том, что действие было совершено.

Yelow monkey, не усложняй жизнь -_-"


#5 написал: Саня | 15 августа 2011 19:00 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Каори,
утвердительная форма:ます-Настоящее/будущее время
утвердительная форма:ました-Прошедшее время



#6 написал: arnava | 29 ноября 2014 08:36 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 2.04.2013
  • Последнее посещение: 7.12.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 8 Комментариев
  • 0 Публикаций
В диалоге на русском языке お問い合わせの番号 переводится как "телефон для справок", а в словаре как "телефон о котором вы спрашивали". Это совершенно разные по значению фразы. Уточните, пожалуйста,какой вариант является верным.


#7 написал: Vadim | 29 ноября 2014 13:17 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 28.03.2024
  • Статус: Пользователь offline
  • 661 Комментарий
  • 1538 Публикаций
問い合わせる - запрашивать, наводить справки, справляться, осведомляться
お問い合わせる - ваш запрос, ваша справка...

Соответственно:
お問い合わせの番号 - "номер по вашей заявке..."

В диалоге я поменял фразу... Однако она не совсем не корректная...
Если только с точки зрения дословного перевода.

Например, если вы звоните в справочную и спрашиваете телефон какой либо организации, то вам как раз дают номер справочной (телефон для справок искомой организации)

С уважением, Вадим

#8 написал: arnava | 30 ноября 2014 18:23 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 2.04.2013
  • Последнее посещение: 7.12.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 8 Комментариев
  • 0 Публикаций
Vadim, большое спасибо за подробный ответ!


#9 написал: Леонид | 25 февраля 2015 00:18 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ: 463108288
  • Регистрация: 27.06.2014
  • Последнее посещение: 19.06.2019
  • Статус: Пользователь offline
  • 8 Комментариев
  • 0 Публикаций
すみません。そちらは何時から何時までですか。-
Извините, с которого часа и до которого вы работаете?

働きますか。 - здесь опускается, ввиду очевидного, и меняется на ですか。?
Или есть другое объяснение?


#10 написал: Naokomura | 30 марта 2017 15:59 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 23.01.2017
  • Последнее посещение: 16.06.2019
  • Статус: Пользователь offline
  • 6 Комментариев
  • 0 Публикаций
104の ноль как читается? Слышно いちで~よんの。ぜろ не слышно.
Подскажите пожалуйста, я что то опять пропустила >_<.


#11 написал: Winter | 12 апреля 2017 11:27 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 17.01.2015
  • Последнее посещение: 8.03.2023
  • Статус: Пользователь offline
  • 3 Комментария
  • 0 Публикаций
Цитата: Naokomura
104の ноль как читается? Слышно いちで~よんの。ぜろ не слышно.
Подскажите пожалуйста, я что то опять пропустила >_<.


いち れい よん

Читается как рей, хотя если прислушивается, может сложиться впечатление, что там говорится De, dei


#12 написал: Naokomura | 12 апреля 2017 16:06 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 23.01.2017
  • Последнее посещение: 16.06.2019
  • Статус: Пользователь offline
  • 6 Комментариев
  • 0 Публикаций
Цитата: Winter


いち れい よん

Читается как рей, хотя если прислушивается, может сложиться впечатление, что там говорится De, dei


Спасибо!!

Задав свой вопрос на форуме вы можете получить ответ намного быстрее


Обсудить или задать вопросы на форуме


Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Rambler's Top100