СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКЕ
Поиск Иероглифов
  •   
  • Поиск
  •  JLPT 
  •  Last 
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730

Полезная информация:

  1. Инструкция пользования
  2. Все иероглифы
  3. Все ключи по порядку
  4. Все ключи по кол-ву черт
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730
 
 
 
 
Поиск японских иероглифов по параметрам
  Уровень JLPT
  Номер ключа
  Кол-во черт
Можно вывести несколько последних кандзи или слов
  Kanji
  Words

НАШИ ПАРТНЁРЫ
ОПРОС
Нужны ли тесты на сайте?
Обязательно нужны!
Мне все равно
Не нужны
 
 


"Найди пару" - тест-игра
naidi-paru-sm
Наши партнёры


Место для вашей рекламы

Случайный иероглиф

Загрузка модуля
Случайный иероглиф...

Дождитесь загрузки модуля, или нажмите кнопку "Обновить сейчас"
 
ПОЛЕЗНЫЕ КНИГИ

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Tекущее время

Кликни на картинке и послушай время
Кликни по ноте и послушай песню



Популярное
НАШИ ПАРТНЁРЫ

Место для вашей рекламы
Основные разделы Уроков японского языка
Minna no Nihongo@Японский язык он-лайн
mail Добавить в избранное Японский язык он-лайн. Карта сайта

Японский язык. Уроки японского языка онлайн

Приступая к изучению уроков японского языка (нихонго) представленных в этом разделе, Вы должны уметь читать японские тексты написанные с использованием японской азбуки (годзюон): катакана (katakana) и хирагана (hiragana).

Если Вы ещё не изучили их - советую Вам начать изучение японского языка именно с этого.

В противном случае Вам будет очень тяжело воспринимать изложение материала в представленных уроках японского, особенно в основных уроках.

Раздел Название темы Ответов

Онлайн Японский язык


» » Онлайн японский язык. Урок 9 (11) - Дополнительный практикум по грамматике

16 янв 2007

Онлайн японский язык. Урок 9 (11) - Дополнительный практикум по грамматике

| Автор: Vadim |
Все новости от 16 янв 2007 |

Японский язык. Уроки он-лайн
Комментарии (7) | Просмотров: 16900 |
Японский язык. Minna no Nihongo. Часть I
  • 0




Уважаемый посетитель, Вы не авторизовались на сайте.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

#1 написал: Aleksan | 20 ноября 2014 10:32 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 8.09.2014
  • Последнее посещение: 31.01.2023
  • Статус: Пользователь offline
  • 98 Комментариев
  • 2 Публикации
что есть ス―パ―へ ? О, "в супермаркет"!


#2 написал: vic chan | 7 февраля 2015 19:25 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 27.01.2015
  • Последнее посещение: 21.03.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 9 Комментариев
  • 0 Публикаций
почему в предложении あの図書館に英語の本が  { だいたい、よく、たくさん }  あります。 вместо ожидаемого あの図書館は стоит あの図書館に?


#3 написал: vklinkova | 13 мая 2015 17:41 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 3.11.2014
  • Последнее посещение: 3.04.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 124 Комментария
  • 0 Публикаций

Видимо просто ошибка. Замеченная опечатка определенно говорит о хорошей усвоенности пройденного материала.


#4 написал: miehhej | 10 июня 2015 21:24 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 7.11.2013
  • Последнее посещение: 22.10.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 94 Комментария
  • 0 Публикаций
Цитата: vic chan
почему в предложении あの図書館に英語の本が  { だいたい、よく、たくさん }  あります。 вместо ожидаемого あの図書館は стоит あの図書館に?

Наверное потому, что В библиотеке много книг на английском


#5 написал: miehhej | 11 июня 2015 21:37 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 7.11.2013
  • Последнее посещение: 22.10.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 94 Комментария
  • 0 Публикаций
здравствуйте. Если кто-нибудь знает, помогите пожалуйста.
непонятно следующее:
どうして電話をかけませんでしたか
Пишут ручкой, звонят телефоном, а поскольку инструмент обозначается частицей で - совсем неясно почему тут を. телефон же не объект действия...


#6 написал: Elzico | 10 августа 2015 19:50 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 2.01.2015
  • Последнее посещение: 13.08.2020
  • Статус: Пользователь offline
  • 16 Комментариев
  • 0 Публикаций

denwa wo kakeru - это,скажем так,устойчивое выражение,означающее "звонить по телефону". Так сложилось и устоялось.


#7 написал: bijin | 24 января 2016 06:02 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 14.09.2015
  • Последнее посещение: 21.03.2019
  • Статус: Пользователь offline
  • 69 Комментариев
  • 0 Публикаций

По поводу телефона - считайте, что переводится как "делать звонок", тогда все встает на свои места, после прямого дополнения как раз "о" и употребляется.

Обстоятельство места с あります требует に.

Задав свой вопрос на форуме вы можете получить ответ намного быстрее


Обсудить или задать вопросы на форуме


Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Rambler's Top100