СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКЕ
Поиск Иероглифов
  •   
  • Поиск
  •  JLPT 
  •  Last 
Иероглифов в базе: 1153
Словосочетаний: 25612

Полезная информация:

  1. Инструкция пользования
  2. Все иероглифы
  3. Все ключи по порядку
  4. Все ключи по кол-ву черт
Иероглифов в базе: 1153
Словосочетаний: 25612
 
 
 
 
Поиск японских иероглифов по параметрам
  Уровень JLPT
  Номер ключа
  Кол-во черт
Можно вывести несколько последних кандзи или слов
  Kanji
  Words

НАШИ ПАРТНЁРЫ
ОПРОС
Вы используете модуль "случайный иероглиф?"
Да, постоянно
Да, время от времени
Нет, мне он не интересен
Интересно, но не использую
Это лишнее на сайте
 
 


"Найди пару" - тест-игра
naidi-paru-sm
Наши партнёры


Место для вашей рекламы

Случайный иероглиф

Загрузка модуля
Случайный иероглиф...

Дождитесь загрузки модуля, или нажмите кнопку "Обновить сейчас"
 
ПОЛЕЗНЫЕ КНИГИ

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Tекущее время

Кликни на картинке и послушай время
Кликни по ноте и послушай песню

Популярное
НАШИ ПАРТНЁРЫ

Место для вашей рекламы
Основные разделы Уроков японского языка
Minna no Nihongo@Японский язык он-лайн
mail Добавить в избранное Японский язык он-лайн. Карта сайта

Японский язык. Уроки японского языка онлайн

Приступая к изучению уроков японского языка (нихонго) представленных в этом разделе, Вы должны уметь читать японские тексты написанные с использованием японской азбуки (годзюон): катакана (katakana) и хирагана (hiragana).

Если Вы ещё не изучили их - советую Вам начать изучение японского языка именно с этого.

В противном случае Вам будет очень тяжело воспринимать изложение материала в представленных уроках японского, особенно в основных уроках.

Онлайн Японский язык


» » Онлайн японский язык. Урок 21 (6) - Грамматические структуры японского языка

6 июл 2011

Онлайн японский язык. Урок 21 (6) - Грамматические структуры японского языка

| Автор: Vadim |
Все новости от 6 июл 2011 |

Японский язык. Уроки он-лайн
Комментарии (8) | Просмотров: 8273 |
Японский язык. Minna no Nihongo. Часть I
  • 0




Уважаемый посетитель, Вы не авторизовались на сайте.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

#1 написал: UsagiSensei | 9 октября 2012 23:53 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Как это " в храме - концерт"? ОО


#2 написал: Petrokl | 12 декабря 2012 21:55 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
Подскажите, как перевести фразы из второй грамматической структуры?

首相 は 来月 アメリカへ いかないと 言いまし

Премьер сказал, то на следующей неделе не поедет в Америку. Или:
Премьер сказал(спросил): "на следующей неделе поедешь а Америку?"

И еще одна фраза:
首相 は 英語で スピーチ を したと 言いました
Премьер выступил с речью на английском. Или:
Премьер сказал: "Я произнес речь на английском".


#3 написал: Shinyu | 13 января 2013 10:06 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций

В первом случае премьер сказал, что на следующей неделе ему надо ехать в Америку.
А во втором премьер произнес речь на английском.


#4 написал: Petrokl | 14 января 2013 22:19 |
Информация к комментарию
  • Группа: Гость
  • ICQ:
  • Регистрация: --
  • Последнее посещение: --
  • Статус:
  • 0 Комментариев
  • 0 Публикаций
首相 は 来月 アメリカへ いかないと 言いまし

В первом случае премьер сказал, что на следующей неделе ему надо ехать в Америку.

Тут же отрабатывается прямая/косвенная речь, иначе было бы いかないとと 言いま
した (2 раза と).

首相 は 英語で スピーチ を したと 言いました
А во втором премьер произнес речь на английском.

Тогда было бы 首相 は 英語で スピーチ を した (без конструкции と 言いました)
Все-таки хочется практически дословного перевода, чтобы понять конструкцию прямой/косвенной речи.


#5 написал: elijah | 5 октября 2014 04:06 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 4.08.2013
  • Последнее посещение: 20.06.2016
  • Статус: Пользователь offline
  • 8 Комментариев
  • 0 Публикаций
Цитата: Shinyu


В первом случае премьер сказал, что на следующей неделе ему надо ехать в Америку.
А во втором премьер произнес речь на английском.


А разве в первом случае не сказал, что НЕ поедет в Америку?
Я так понял что конструкция "надо ехать" это когда заканчивается на と
А тут получается "глагол отрицание" と 言いました
Или я ошибаюсь?


#6 написал: Vadim | 28 октября 2014 16:52 |
Информация к комментарию
  • Группа: Админ
  • ICQ: 305902150
  • Регистрация: 12.04.2007
  • Последнее посещение: 18.10.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 622 Комментария
  • 1393 Публикации
と 言いました - это не глагол-отрицание, а глагол-прошедшее время

С уважением, Вадим

#7 написал: Shougen | 23 августа 2015 15:10 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 12.06.2015
  • Последнее посещение: 13.10.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 7 Комментариев
  • 0 Публикаций
首相 は 来月 アメリカへ いかないと 言いまし

Премьер-министр заявил, что в следующем месяце не поедет в Америку.

首相 は 英語で スピーチ を したと 言いました
Премьер-министр заявил, что речь произнёс на английском языке.


#8 написал: bijin | 27 февраля 2017 05:47 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 14.09.2015
  • Последнее посещение: 26.08.2017
  • Статус: Пользователь offline
  • 70 Комментариев
  • 0 Публикаций
Хотя в задании и сказано : "Составьте как можно больше предложений по примерам, приведенным в таблице", как можно больше предложений тут не составить. Все "по линеечке", слева направо.

Задав свой вопрос на форуме вы можете получить ответ намного быстрее


Обсудить или задать вопросы на форуме


Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Rambler's Top100