СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКЕ
Поиск Иероглифов
  •   
  • Поиск
  •  JLPT 
  •  Last 
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730

Полезная информация:

  1. Инструкция пользования
  2. Все иероглифы
  3. Все ключи по порядку
  4. Все ключи по кол-ву черт
Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730
 
 
 
 
Поиск японских иероглифов по параметрам
  Уровень JLPT
  Номер ключа
  Кол-во черт
Можно вывести несколько последних кандзи или слов
  Kanji
  Words

НАШИ ПАРТНЁРЫ
ОПРОС
Вы используете модуль "случайный иероглиф?"
Да, постоянно
Да, время от времени
Нет, мне он не интересен
Интересно, но не использую
Это лишнее на сайте
 
 


"Найди пару" - тест-игра
naidi-paru-sm
Наши партнёры


Место для вашей рекламы

Случайный иероглиф

Загрузка модуля
Случайный иероглиф...

Дождитесь загрузки модуля, или нажмите кнопку "Обновить сейчас"
 
ПОЛЕЗНЫЕ КНИГИ

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Tекущее время

Кликни на картинке и послушай время
Кликни по ноте и послушай песню



Популярное
НАШИ ПАРТНЁРЫ

Место для вашей рекламы
Основные разделы Уроков японского языка
Minna no Nihongo@Японский язык он-лайн
mail Добавить в избранное Японский язык он-лайн. Карта сайта

Японский язык. Уроки японского языка онлайн

Приступая к изучению уроков японского языка (нихонго) представленных в этом разделе, Вы должны уметь читать японские тексты написанные с использованием японской азбуки (годзюон): катакана (katakana) и хирагана (hiragana).

Если Вы ещё не изучили их - советую Вам начать изучение японского языка именно с этого.

В противном случае Вам будет очень тяжело воспринимать изложение материала в представленных уроках японского, особенно в основных уроках.

Раздел Название темы Ответов

Онлайн Японский язык


» » Онлайн японский язык. Урок 17 (12) - Чтение на японском языке

3 фев 2009

Онлайн японский язык. Урок 17 (12) - Чтение на японском языке

| Автор: Vadim |
Все новости от 3 фев 2009 |

Японский язык. Уроки он-лайн
Комментарии (5) | Просмотров: 14968 |
Японский язык. Minna no Nihongo. Часть I
  • 0




Уважаемый посетитель, Вы не авторизовались на сайте.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

#1 написал: soomi | 8 декабря 2016 16:14 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 9.01.2015
  • Последнее посещение: 10.01.2022
  • Статус: Пользователь offline
  • 9 Комментариев
  • 0 Публикаций
А это
長崎だけ 入っても よかったです
можно перевести так :
И только в Нагасаки можно было войти без проблем ?


#2 написал: Lambda | 28 апреля 2017 21:18 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 19.03.2017
  • Последнее посещение: 3.03.2018
  • Статус: Пользователь offline
  • 1 Комментарий
  • 0 Публикаций
Цитата: soomi
А это
長崎だけ 入っても よかったです
можно перевести так :
И только в Нагасаки можно было войти без проблем ?

Я так понимаю, что это просто разрешительная связка "~te mo iidesu" (15 урок) в прошедшем времени. "ii" в прошедшем времени превращается в "yokatta" (12 урок).

Поэтому перевод действительно примерно такой: "Только в Нагасаки можно было заходить <иностранным кораблям>".


#3 написал: Свидригайлов | 23 февраля 2019 02:03 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 28.11.2017
  • Последнее посещение: 10.04.2024
  • Статус: Пользователь offline
  • 12 Комментариев
  • 0 Публикаций
江戸まで 歩いて 行かなければ なりませんでしたから、とても 大変でした。
«До Эдо нужно было идти пешком, потому что так тяжелее»
Так что ли??? )))


#4 написал: Gaara | 14 октября 2019 13:39 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 7.09.2019
  • Последнее посещение: 20.06.2020
  • Статус: Пользователь offline
  • 11 Комментариев
  • 0 Публикаций
Цитата: Свидригайлов
江戸まで 歩いて 行かなければ なりませんでしたから、とても 大変でした。
«До Эдо нужно было идти пешком, потому что так тяжелее»
Так что ли??? )))


В данном случае Эдо это не эпоха, а город (нынешний Токио). Поэтому и перевод будет соответствующий. Перевод будет примерно таким:
"До Эдо (города) нужно было ходить пешком, что было очень сложно."


#5 написал: Vecel | 25 января 2021 09:09 |
Информация к комментарию
  • Группа: Посетители
  • ICQ:
  • Регистрация: 19.03.2018
  • Последнее посещение: 4.03.2021
  • Статус: Пользователь offline
  • 15 Комментариев
  • 0 Публикаций
Цитата: Свидригайлов
江戸まで 歩いて 行かなければ なりませんでしたから、とても 大変でした。«До Эдо нужно было идти пешком, потому что так тяжелее» Так что ли??? )))

В общем случае, если есть ~から、то все, что идет ДО - это причина, а ПОСЛЕ - следствие всего высказывания.
В данном случае получается: "Было очень тяжело, так как до Эдо нужно было идти пешком."
Как это красиво сказать в другом языке - это уже творчество и достаточно субъективное дело)

Задав свой вопрос на форуме вы можете получить ответ намного быстрее


Обсудить или задать вопросы на форуме


Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Rambler's Top100