Японский язык: Грамматика
Грамматика японского языка
В данном разделе находятся материалы по основным разделам грамматики.
Раздел | Название темы | Ответов |
---|
Японский язык: Грамматика японского языка
28 янв 2009
まで - Предельный падеж в японском языке
|
Автор: Vadim | Все новости от 28 янв 2009 | |
Обсудить данный раздел или задать свои вопросы на форуме
- - до какого места?
- - до какой степени?
В ряде случаев, особенно в роли частицы, постоянного соответствия в переводе на русский язык не имеет.
Предельный падеж употребляется для обозначения:
1
Предельной точки действия в пространстве (конечный пункт)
学校まで - до школы.
私は 毎日 大学まで 歩いて 行きました。 - Я каждый день ходил пешком до университета.
自動車で 大阪まで 行きました。 - Поехал на машине до Осака.
デパートまで 買い物に 行ってきます。 - Схожу в универмаг за покупками.
2
Предельной точки действия во времени (конечный момент)
授業は 九時から 三時までです。 - Занятия с 9 до 3 часов.
今日は 八時まで 働いた。 - Сегодня я работал до 8 часов.
Если пространство или время мыслится абстрактно, то в этом случае まで имеет не только значение конечного пункта или предлога, но и степени.
あの本は 百ページまで 読みました。 - Прочитал ту книгу до сотой страницы.
В этом случае действие мыслится непрерывным – говорящий читал все страницы последовательно от первой до сотой.
Слово с показателем まで, а также словосочетание с показателями から … まで в целом имеют именной характер, за ними могут следовать другие падежные показатели.
昨日までが 休みました。 - Отдых был до вчерашнего дня.
今日は 昨日までより 少し暖かい。 - Сегодня немного теплее, чем было до вчерашнего дня.
昨日までの 雨で 道が 悪くなった。 - Из-за дождя, который шёл до вчерашнего дня, дорога стала плохой.
一から 十までを 教えました。 - Объяснил ему всё от А до Я.
Таким образом, словосочетания типа から・・・まで обозначают непрерывный отрезок времени и пространства.
Показатель падежа после まで относится при этом ко всему отрезку.
Если после まで следует падежный показатель に, то действие совершается в пределах указанных まで, то есть до наступления момента, отмеченного まで.
九時までに 帰らなければならない。 - Я должен вернуться до 9 часов (к 9-ти часам)
十五日までに 書きます。 - Напишу к 15-му числу.
В этих двух примерах нельзя употребить только один показатель まで без последующего に, потому что в первом случае это будет означать непрерывное возвращение до 9-ти часов, и предложение будет грамматически неверным.
Во втором случае предложение получится правильным, но с другим смыслом:
十五日まで 書きます。 - Буду писать до 15-го числа.
Сочетание までに часто употребляется в повелительных предложениях.
В отличие от сказанного выше, まで с последующим показателем で означает намеренное прекращение действия в момент отмеченный показателем まで, либо намеренное установление пространственного предела.
五時までで それを やめなさい。 - В 5-ть часов прекрати эту работу.
В данном примере имеется в виду лишь прекращение процесса работы независимо от её завершённости.
Поэтому правильные предложения по этой модели могут быть получены лишь в том случае, если глагол имеет значение прекращения действия.
К примеру:
お昼まで これを してください。 - Делай это до самого полудня.
お昼までに それを してください。 - Сделай это до полудня (к полудню)
Другие новости по теме:
Уважаемый посетитель, Вы не авторизовались на сайте.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Задав свой вопрос на форуме вы можете получить ответ намного быстрее
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.