АВТОРИЗАЦИЯ НА САЙТЕ
Поиск Иероглифов
Иероглифов в базе: 1030
Словосочетаний: 16313

Выберите способ ввода и введите в поисковое поле свой запрос
Способ ввода
 Русский (кроме словосочет.)
 Японский (иерогл / сочетание)
 Хирагана (ほん)
 Катакана (コーヒー)
 Ромадзи (neko)
 
Поисковый запрос
 

Инструкция пользования
Все ключи иероглифов по порядку
Все ключи по количеству черт
Все иероглифы

当座 - текущее время

Кликни на картинке и послушай время

Случайный иероглиф

Загрузка модуля
Случайный иероглиф...

Дождитесь загрузки модуля, или нажмите кнопку "Обновить"
 
Наши партнёры
Архив новостей

Полезные книги

 
 
 
 
 
 
 
 

Аниме онлайн
Просмотр аниме онлайн в реальном времени
Аниме онлайн


«    Май 2012    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 

ПОПУЛЯРНОЕ
Наши партнёры
Minna no Nihongo<br />Японский язык он-лайн
mailАйкидо и Путь Самурая - Главная страницаЯпонский язык он-лайн. Карта сайта Rambler's Top100
Главная » Японские тексты для чтения » Гарри Поттер » Гарри Поттер и Философский камень - на японском языке





23 июл 2011

Гарри Поттер и Философский камень - на японском языке


Быстрая навигация -
Гарри Поттер и Философский камень - на японском языке Джоан Роулинг
Гарри Поттер и Философский камень на японском языке
Переводчик книги - Юко Мацуока

Наверное мало кто не знает эту книгу, которая у многих на слуху.
Предлагаю Вашему вниманию текст на японском языке.

Гарри Поттер и Философский камень - на японском языке Гарри Поттер и Философский камень - на японском языке Гарри Поттер и Философский камень - на японском языке



Аудио сопровождение в основном совпадает с текстом, но не везде, к сожалению...
Судя по всему использовался разный перевод книги...

Пример аудио сопровождения:
Внимание! У вас нет прав для просмотра скрытого текста.


CHAPTER ONE The Boy Who Lived
第1章生き残った男の子

プリベット通り四番地の住人ダーズリー夫妻は、「わたしたちはかなりまともですけど?はい、さようなら。」と言うのが自慢だった。不思議とか神秘とかそんな非常識はまるっきり認めない人種で、まか不思議な出来事が彼らの周辺で起こるなんて、とうてい考えられなかった。

ダーズリー氏は、穴あけドリルを製造しているグラニングズ社の社長だ。ずんぐりと肉づきがよい体型のせいで、首がほとんどない。そのかわり巨大な口ひげが目立っていた。奥さんの方はやせて、金髪で、なんと首の長さが普通の人の二倍はある。垣根越しにご近所の様子を詮索するのが趣味だったので、鶴のような首は実に便利だった。ダーズリー夫妻にはダドリーという男の子がいた。どこを探したってこんなにできのいい子はいやしない、というのが二人の親バカの意見だった。
そんな絵に描いたように満ち足りたダーズリー家にも、たった一つ秘密があった。なにより怖いのは、誰かにその秘密を嗅ぎつけられることだった。
―――あのポッター一家のことが誰かに知られてしまったら一巻の終わりだ。
ポッタ一夫人はダーズリー夫人の実の妹だが、二人はここ数年一度も会ってはいなかった。
それどころか、ダーズリー夫人は妹などいないというふりをしていた。なにしろ、妹もそのろくでなしの夫も、ダーズリー家の家風とはまるっきり正反対だったからだ。
―――ポッター一家が不意にこのあたりに現れたら、ご近所の人たちがなんと言うか、考えただけでも身の毛がよだつ。
ポッター家にも小さな男の子がいることを、ダーズリー夫妻は知ってはいたが、ただの一度も会ったことがない。
―――そんな子と、うちのダドリーが関わり合いになるなんて……
それもポッター一家を遠ざけている理由の一つだった。


Полный текст:
Внимание! У вас нет прав для просмотра скрытого текста.


Аудио сопровождение:
Внимание! У вас нет прав для просмотра скрытого текста.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться, либо войти на сайт под своим именем.
Японский язык. Уроки он-лайн
Комментарии (0) | автор: Vadim | Просмотров: 3270 |
Японские тексты для чтения » Гарри Поттер
  • 51
 (голосов: 2)

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии в данной новости.