Добро пожаловать на сайт "Minna no Nihongo: Онлайн японский язык"!
Если Вы решили изучать язык онлайн и, в особенности, японский язык, то этот сайт Вам может помочь в этом нелёгком, но увлекательном деле!
Здесь представлены онлайн уроки японского языка (нихонго); уроки по изучению японских иероглифов - кандзи (kanji), японские тесты, материалы по экзаменам норёку сикен (jlpt), дополнительные материалы.
Для углублённого изучения японских иероглифов и при подготовке к JLPT, имеется база всех японских иероглифов представленных на сайте с подробной информацией о каждом японском иероглифе: порядок черт иероглифа, японские фразы...
Обязательно к прочтению!!!Порядок изучения японского языка в уроках, расположенных на сайте.
Раздел | Название темы | Ответов |
---|
В Жюри конкурса вошли японисты, литературоведы и поэты хайку.
Каждый автор может прислать не более 10 произведений. На конкурс принимаются стихи в две или три строки, на русском языке, не участвовавшие в предыдущих Международных конкурсах хайку. Все произведения будут рассматриваться отдельно и анонимно.
Данное мероприятие проводится:
- Японским Фондом,
- Посольством Японии в России и
- Государственным центральным музеем кино
Нихонго Норёку Сикэн - зима 2011
Дата проведения экзамена:
4 декабря 2011 года
Время сбора:
с 10:30 до 11:00
Место проведения:
Лицей № 1535 при Институте стран Азии и Африки МГУ: ул. Усачёва, д. 50 (ст. м. Спортивная).
Срок подачи заявок:
с 6 сентября 2011 года по 17 сентября 2011 года.
Изменились правила подачи документов!!!
Отдел японской культуры “Japan Foundation” в ВГБИЛ с сентября текущего года открывает курсы японского языка, основанные на оригинальной концепции.
Поскольку данные курсы сфокусированы на коммуникативных навыках и понимании культурных аспектов, то учащиеся смогут с легкостью и в игровой форме осваивать японский язык а также соприкоснуться с современной культурой Японии.

Новости » Курсы и стажировки по японскому языку

Гарри Поттер и Философский камень на японском языке
Переводчик книги - Юко Мацуока
Наверное мало кто не знает эту книгу, которая у многих на слуху.
Предлагаю Вашему вниманию текст на японском языке.
Аудио сопровождение в основном совпадает с текстом, но не везде, к сожалению...
Судя по всему использовался разный перевод книги...
CHAPTER ONE The Boy Who Lived
第1章生き残った男の子
プリベット通り四番地の住人ダーズリー夫妻は、「わたしたちはかなりまともですけど?はい、さようなら。」と言うのが自慢だった。不思議とか神秘とかそんな非常識はまるっきり認めない人種で、まか不思議な出来事が彼らの周辺で起こるなんて、とうてい考えられなかった。
ダーズリー氏は、穴あけドリルを製造しているグラニングズ社の社長だ。ずんぐりと肉づきがよい体型のせいで、首がほとんどない。そのかわり巨大な口ひげが目立っていた。奥さんの方はやせて、金髪で、なんと首の長さが普通の人の二倍はある。垣根越しにご近所の様子を詮索するのが趣味だったので、鶴のような首は実に便利だった。ダーズリー夫妻にはダドリーという男の子がいた。どこを探したってこんなにできのいい子はいやしない、というのが二人の親バカの意見だった。
そんな絵に描いたように満ち足りたダーズリー家にも、たった一つ秘密があった。なにより怖いのは、誰かにその秘密を嗅ぎつけられることだった。
―――あのポッター一家のことが誰かに知られてしまったら一巻の終わりだ。

Фестиваль японского кино в "Иллюзионе"
26 июля - 1 августа кинотеатр "Иллюзион"Место проведения: Кинотеатр "Иллюзион" (Котельническая набережная, дом 1/15)
Организаторы: Японский Фонд, Посольство Японии в России, Кинотеатр "Иллюзион"
Вход свободный
В 21-м уроке японского языка, в разделе Упражнения - 練習 A, рассматриваются:
- Грамматические структуры японского языка
