АВТОРИЗАЦИЯ НА САЙТЕ
Поиск Иероглифов
Иероглифов в базе: 1030
Словосочетаний: 16313

Выберите способ ввода и введите в поисковое поле свой запрос
Способ ввода
 Русский (кроме словосочет.)
 Японский (иерогл / сочетание)
 Хирагана (ほん)
 Катакана (コーヒー)
 Ромадзи (neko)
 
Поисковый запрос
 

Инструкция пользования
Все ключи иероглифов по порядку
Все ключи по количеству черт
Все иероглифы

当座 - текущее время

Кликни на картинке и послушай время

Случайный иероглиф

Загрузка модуля
Случайный иероглиф...

Дождитесь загрузки модуля, или нажмите кнопку "Обновить"
 
Наши партнёры
Архив новостей

Полезные книги

 
 
 
 
 
 
 
 

Аниме онлайн
Просмотр аниме онлайн в реальном времени
Аниме онлайн


«    Май 2012    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 

ПОПУЛЯРНОЕ
Наши партнёры
Minna no Nihongo<br />Японский язык он-лайн
mailАйкидо и Путь Самурая - Главная страницаЯпонский язык он-лайн. Карта сайта Rambler's Top100

Японские тексты для чтения

Данные тексты на японском языке являются дополнительным материалом, позволяющий закрепить навыки восприятия японской азбуки (годзюон): катаканы (katakana), хираганы (hiragana) и иероглифов (кндзи - kanji).

Степень сложности японских текстов разная - от начального, до продвинутого.

Ко многим представленным в данном разделе японским текстам имеется аудио сопровождение, позволяющее нарабатывать аудирование: восприятие японской речи на слух и технику речи.

Онлайн Японский язык: Японские тексты для чтения


Главная » Японские тексты для чтения » Канкэн - Син Канкэн: Битва экзаменаторов за название тестов японского языка





12 июл 2009

Канкэн - Син Канкэн: Битва экзаменаторов за название тестов японского языка


Быстрая навигация -

Битва тестов: организаторы экзаменов на знание кандзи борются за наименование

Как стало известно, ассоциация, управляющая проведением основного тестирования на знание кандзи, широко известного как «Канкэн» («Kanken»), выступила с протестом против конкурирующей организации, выбравшей для своего экзамена название «Син Канкэн» («Shin-kanken»).

17-го июня «Nihon Kanji Shujuku-do Kentei Kiko» подала в Патентное ведомство Японии заявку на регистрацию в качестве товарного знака термина «Син Канкэн» («Новый тест на знание кандзи»). Однако «Nihon Kanji Noryoku Kentei Kyokai», которая управляет проведением более давнего и известного теста «Канкэн», заявила, что «существует риск путаницы из-за схожести названий». Ассоциация не обладает правами на все товарные знаки с использованием термина «канкэн», и вполне вероятно, что этот спор по поводу названий продолжится в течение некоторого времени.

Новый тест был разработан группой бывших учителей старшей школы в префектуре Хёго – создавших также веб-страницу с доменным именем «j-kanken» - и, как было запланировано ранее, должен начаться в октябре этого года. Однако задержки в приготовлении заставили перенести запуск нового экзамена до декабря.

По сообщению новой организации, 22-го июня ассоциация, управляющая проведением «Канкэна», направила ей письмо, в котором хоть и говорится, что «мы не возражаем против проведения вашей организацией тестирования на знание кандзи», но также отмечается, что затруднительно одобрить название нового тестирование и доменное имя организации, которые оба включают в себя слово «канкэн».

Тем не менее, 30-го июня новая организация официально добавила термин «син» («новый») к названию своего теста вместе с ключевой фразой «Начиная с нуля», чтобы отделить тест от уже существующего экзамена «Канкэн», и заявила, что больше риска путаницы нет.

«Это не является бесчестной конкуренцией», - заявила организация. – «Мы не будем менять название теста».

По данным Патентного ведомства, с 1995 г. было зарегистрировано 59 наименований, включающих слово «канкэн», 31 из которых находится в собственности компании, связанной с бывшим председателем ассоциации, управляющей проведением экзамена «Канкэн» (в настоящее время он обвиняется в злоупотреблении доверием). Сейчас ассоциация просит данную компанию передать права на соответствующие товарные знаки на безвозмездной основе.

«После того, как новый председатель ассоциации приступил к исполнению своих обязанностей, мы используем для рекламы термин «Синсэй Канкэн» («Shinsei Kanken», «Возрождение Канкэна»), а использование новой организацией термина «Син Канкэн» порождает путаницу», - заявила «Nihon Kanji Noryoku Kentei Kyokai» в комментарии для «Mainichi».

Ассоциация сообщила, что с ближайшее время предпринимать правовые действия для урегулирования спора она не планирует.

«Очень странно, что одна организация обладает монополией на проведение тестов на знание кандзи», - заявил Киёси Мацуура (Kiyoshi Matsuura), председатель новой тестирующей организации. – «Я считаю, что как предшественница нашей организации, ассоциация, управляющая проведением «Канкэна», должна принять толерантное решение и с пониманием отнестись к нашему новому тестированию».

Перевод на русский: Кальчева Анастасия

Статья взята с сайта http://news.leit.ru



Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться, либо войти на сайт под своим именем.
Японский язык. Уроки он-лайн
Комментарии (0) | автор: Vadim | Просмотров: 5978 |
Японские тексты для чтения
  • 51
 (голосов: 2)

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии в данной новости.