1. Регистрация на форуме и сайте nihongo.aikidoka.ru РАЗДЕЛЬНАЯ!

    Пожалуйста ознакомьтесь с ПРАВИЛАМИ

    Изначально все новички зарегистрированные на форуме имеют ограничение на создание тем.

    Вы можете написать свой ответ в уже существующих темах и модератор, при необходимости, выделит его в отдельную тему.

Использование と言う в качестве определения.

Тема в разделе "Общие вопросы по японскому языку", создана пользователем solidum, 29 июл 2019.

  1. TopicStarter
    solidum

    solidum 凡人 - ぼんじん

    Регистрация:
    11.03.19
    Сообщения:
    168
    Симпатии:
    3
    Город:
    Одинцово
    Знание японского:
    начал изучать
    Добрый вечер.

    Встретилось выражение, запишу, упрощая, своими словами:
    「いため」と言う言葉は漢字で何を書きますか。

    1. Правильно ли оно составлено?
    2. と言う, в данном случае, как лучше перевести?
    3. Глаголы типа 言う всегда идут в комплекте с と? Даже в случае определений?
     



  2. Ezhick

    Ezhick 来客 - らいきゃく

    Я бы воткнул どう:
    「いため」という言葉は漢字でどう書きますか。
    Вопрос "что написать" звучит немного не в тему на моё слух, поскольку мы знаем что, мы не знаем как.

    2. В данном? Никак. Признак прямой/косвенной речи. Без него нельзя, поскольку тогда возникает кривая и ложная синтаксическая связь с いため. Как вариант, развязать темой は.

    3. Не обязательно.
    何か言った? - Ты что-то сказал?
    何と言った? - Что ты сказал?
    何て言った? - Чё-то сказал? 「просторечное」
    Ну и, раз уж と дает косвенную/прямую речь (цитирование), то если речь идет не о содержании, то можно так:
    意見を言う - озвучить мнение.
     
    solidum нравится это.