1. Регистрация на форуме и сайте nihongo.aikidoka.ru РАЗДЕЛЬНАЯ!

    Пожалуйста ознакомьтесь с ПРАВИЛАМИ

    Изначально все новички зарегистрированные на форуме имеют ограничение на создание тем.

    Вы можете написать свой ответ в уже существующих темах и модератор, при необходимости, выделит его в отдельную тему.

Непонятное окончание фраз в анимэ

Тема в разделе "Общие вопросы по японскому языку", создана пользователем solidum, 12 июл 2019.

  1. TopicStarter
    solidum

    solidum 凡人 - ぼんじん

    Регистрация:
    11.03.19
    Сообщения:
    138
    Симпатии:
    3
    Город:
    Одинцово
    Знание японского:
    начал изучать
    Добрый день.

    В анимэ ряд фраз заканчивается глаголом, вроде бы, в て-форме, и далее идёт "ГРЭ".
    Интересно, является ли это искажением глагола くれる? Или является чем-то другим?
    Или я что-то не так расслышал?
     



  2. Zark

    Zark 目付け役 - めつけやく

    Регистрация:
    17.11.14
    Сообщения:
    280
    Симпатии:
    124
    Город:
    Ярославль
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    Без примера не очень интересно, но скорее всего くれ (императив くれる)
     
  3. TopicStarter
    solidum

    solidum 凡人 - ぼんじん

    Регистрация:
    11.03.19
    Сообщения:
    138
    Симпатии:
    3
    Город:
    Одинцово
    Знание японского:
    начал изучать
    Как услышу, так попробую вырезать кусочек аудио, и выложить здесь.

    Что значит "императив"?
    --- Объединение сообщений произведено, 12 июл 2019 ---
    https://vocaroo.com/i/s0xpb2IArVhL
     
  4. Zark

    Zark 目付け役 - めつけやく

    Регистрация:
    17.11.14
    Сообщения:
    280
    Симпатии:
    124
    Город:
    Ярославль
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    Императив это повелительное наклонение.
    Но в давнном примере мне слышится отчетливое "куру".
     
    solidum нравится это.
  5. TopicStarter
    solidum

    solidum 凡人 - ぼんじん

    Регистрация:
    11.03.19
    Сообщения:
    138
    Симпатии:
    3
    Город:
    Одинцово
    Знание японского:
    начал изучать
    Я сперва об этом подумал, но くれる как бы должен иметь форму повелительного наклонения - くれろ.
    А потом посмотрел в словаре, и обнаружил, что он имеет нестандартную альтернативную форму - くれ.

    Эх. :) Значит мне ещё долго придётся свои уши настраивать.

    То есть, фразы вида - 手伝ってくれ。 - это приказ или грубая просьба - "Помоги мне!"?
    --- Объединение сообщений произведено, 13 июл 2019 ---
    Ещё добавлю:
    https://vocaroo.com/i/s06FVXOqNRvV
     
  6. Ezhick

    Ezhick しんじん

    Регистрация:
    09.07.19
    Сообщения:
    13
    Симпатии:
    13
    Город:
    Москва
    Знание японского:
    немного говорю
    Не ручаюсь, ибо в устной речи не силен, да и без контекста... Но. В первом примере 追って来る.
    В последнем явное ちょっと待ってくれ

    А самая ходовая фраза подобного типа в анимэ это: 助けてくれ! (спасите-помогите!) ))
     
    solidum нравится это.
  7. TopicStarter
    solidum

    solidum 凡人 - ぼんじん

    Регистрация:
    11.03.19
    Сообщения:
    138
    Симпатии:
    3
    Город:
    Одинцово
    Знание японского:
    начал изучать
    Я вот заинтересовался:
    鉛筆をあげました。- Я дал кому-то карандаш.
    鉛筆をくれました。- Мне кто-то дал карандаш.
    А в вопросительной форме:
    鉛筆をあげますか。- Так я сказать не могу, потому что получается: Дашь мне карандаш? А это くれる.
    鉛筆をくれますか。- Дашь мне карандаш?
    Правильно понимаю? Но, как сказать: тебе дать карандаш?
     
  8. Ezhick

    Ezhick しんじん

    Регистрация:
    09.07.19
    Сообщения:
    13
    Симпатии:
    13
    Город:
    Москва
    Знание японского:
    немного говорю
    Эт вроде в районе 11...14 уроков было....
    короче, bla-bla-kashiteagemahouka?
    --- Объединение сообщений произведено, 17 июл 2019 ---
    ...или просто 貸しましょうか.
     
    solidum нравится это.
  9. TopicStarter
    solidum

    solidum 凡人 - ぼんじん

    Регистрация:
    11.03.19
    Сообщения:
    138
    Симпатии:
    3
    Город:
    Одинцово
    Знание японского:
    начал изучать
    Добрый вечер.

    Озадачился ещё одной фразой из анимэ, хотя, допускаю, что не услышал чего-то важного:
    馬鹿やる - как бы должно переводиться "я дурак", но употребляется исключительно как "ты дурак."
    Это устойчивое выражение?
     
  10. Mohauk

    Mohauk 行人 - こうじん

    Регистрация:
    04.05.19
    Сообщения:
    19
    Симпатии:
    15
    Город:
    Москва
    Знание японского:
    начал изучать
    馬鹿やるили 馬鹿野郎

    Само по себе やろう значит "мужик", "дяхан", "парень","слышь ты", что-то в таком роде, причем грубо. Поэтому употребляется в основном при обращении к другим. (говорить себе: "Я мужик идиот" можно, но немного странно)
    Но. Так-как субъект здесь явно не указан, то при желании может быть и "я".
    俺は大馬鹿野郎だ! - временами употребляемая фраза. Популярной стала после гоночного аниме"Инитиал-Ди" ))
    --- Объединение сообщений произведено, 20 июл 2019 ---
    забыл первый иероглиф указать: 俺 [ore] - грубое мужское "Я". В курсе Минна его походу нет )
    --- Объединение сообщений произведено, 20 июл 2019 ---
    На тему やろ vs やろう клип вспомнился. Попробую найти.
    А нашел:
    Интересующий момент на 3:53 :)
     
    solidum нравится это.
  11. TopicStarter
    solidum

    solidum 凡人 - ぼんじん

    Регистрация:
    11.03.19
    Сообщения:
    138
    Симпатии:
    3
    Город:
    Одинцово
    Знание японского:
    начал изучать
    Клип обалденный. :) "Джапанглиш", чую я, что что-то похожее и со мной вполне ожидаемо. ))
     
  12. Mohauk

    Mohauk 行人 - こうじん

    Регистрация:
    04.05.19
    Сообщения:
    19
    Симпатии:
    15
    Город:
    Москва
    Знание японского:
    начал изучать
    Не, "нуачо", гайраго (заимствования) тоже учить надо - они неотъемлемая часть японского языка.
    САРАДА
    ХАМБААГАА
    САНДОИЧИ
    СООСЭДЖИ...
    ))
     
    solidum нравится это.
  13. Zark

    Zark 目付け役 - めつけやく

    Регистрация:
    17.11.14
    Сообщения:
    280
    Симпатии:
    124
    Город:
    Ярославль
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    Гайраго это то из-за чего мне постоянно хочется бросить этот язык насовсем.
    Они омерзительны.
     
  14. TopicStarter
    solidum

    solidum 凡人 - ぼんじん

    Регистрация:
    11.03.19
    Сообщения:
    138
    Симпатии:
    3
    Город:
    Одинцово
    Знание японского:
    начал изучать
    Помню, в уроках я встретил слова 建物 и ビル, они обозначают одно и тоже - здание.
    А потом появилось ещё слово ビール, которое обозначает "пиво." Теперь боюсь сказать: "Хочу попить пару зданий." :)

    Интересно, можно ли в бытовом общении разговаривать чисто на оригинальных словах?
    Ну, в отдельных отраслях полагаю это невозможно, как и у нас - тоже много технических терминов.
    Медицина так до сих пор латынь использует.
     
  15. Mohauk

    Mohauk 行人 - こうじん

    Регистрация:
    04.05.19
    Сообщения:
    19
    Симпатии:
    15
    Город:
    Москва
    Знание японского:
    начал изучать
    "Мне пару зданий на вынос" ))

    Вообще, тут просто: кто первый - того и тапки. Если какое-то понятие появилось в n-ном языке первым, то, скорее, всего в других языках оно будет вариацией на тему n-го языка. Так что, "оригинальное" происхождение только у слов с самыми базовыми и древними понятиями...
    Хотя, что такое "оригинальное" слово? Любой язык по ходу своего существования испытывает влияние других языков, это естественный процесс. В современной русской лексике чисто старославянских слов не так уж много. Или фонетический перенос, или калька.
    В предыдущем абзаце, слово "оригинальный" - заимствование, "испытывать влияние" - калька с европейских, "процесс" - заимствование, "современный" - калька, "лексика" - заимствование, "чисто" в данном значении - калька, "фонетический" - заимствование. А, ну и слово "калька" - заимствование ))
    Уж русский чего только не насобирал. Я в чате с иранкой общался (по имени Самара, кстати), удивлялся откуда у нас столько общих слов. Так что мы из с запада тащили, и с европы. Да и "атаман", "вата" и прочее навевают на мысли о том, что наши казаки не просто так на дальнем востоке гуляли. А если совсем в глубину тысячелетий удариться... то там еще больше совпадений будем, ибо языки еще не сильно отделились от праиндоевропейского.

    И, к слову, неувядающая популярность гайраго обусловлена, кроме прочего, их полезностью при словообразовании. Почему? Потому что другой вариант - канго, уже всем порядком нервы потрепал своей адовой омонимичностью, и навешиванием на бедные иероглифы десятка смыслов. А ваго они новые делать особо не хотят.

    Так что, smartphone - смартфон - スマートフォン(スマホ),
    personal computer (PC) - персональный компьютер (ПК) - パーソナルコンピューター (パソコン)
    по причине первенства.
    Ну и
    スピード а не 速度
    ウェイトレス а не 女給
    インパクト а не 衝撃
    - это суровые статистические реалии Японии.
    ...кстати, для последнего слова многие японцы даже затрудняются вспомнить не-гайраго аналог
     
  16. Zark

    Zark 目付け役 - めつけやく

    Регистрация:
    17.11.14
    Сообщения:
    280
    Симпатии:
    124
    Город:
    Ярославль
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    >> суровые статистические реалии
    Не отменяет того факта, что звучат они там чудовищно инородно.
    Да есть удобные и удачные благодаря широкой популярности (パソコン, テレビ,パンツ,プロ,セックス), но многие исковерканы так, что даже прекрасно известное оригинальное слово узнать посреди речи невозможно без словаря.
    カモン - сиди и думай, что именно сказано.
    スカイ (небо). Ну вот зачем? Просто зачем? Вызывает ровно такое же отторжение, как к примеру слово "лук" в смысле (внешний) вид.

    Я японский начинал не для того, что джапангриш учить :(

    Скопировано отсюда
    http://bookitut.ru/Yaponiya-yazyk-i-kuljtura.28.html
     
  17. TopicStarter
    solidum

    solidum 凡人 - ぼんじん

    Регистрация:
    11.03.19
    Сообщения:
    138
    Симпатии:
    3
    Город:
    Одинцово
    Знание японского:
    начал изучать
    Кто знает, что это за персонаж:
    man.jpg
    ?
     
  18. Zark

    Zark 目付け役 - めつけやく

    Регистрация:
    17.11.14
    Сообщения:
    280
    Симпатии:
    124
    Город:
    Ярославль
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    7-Eleven — оператор крупнейшей сети небольших магазинов в 18 странах под управлением Seven-Eleven Japan Co., Ltd

    Персонажа не знаю, но, да, себун эрэбун это именно то, что я думаю глядя на 7-11. Viva japangrish.
     
    solidum нравится это.
  19. TopicStarter
    solidum

    solidum 凡人 - ぼんじん

    Регистрация:
    11.03.19
    Сообщения:
    138
    Симпатии:
    3
    Город:
    Одинцово
    Знание японского:
    начал изучать
    Ещё из анимэ:
    taiho.jpg
    С какого языка - Muskari?
    В моём словаре:
    ムスカリ - растение "Виноградный гиацинт."
    Может быть это фирма-производитель?
     
  20. Mohauk

    Mohauk 行人 - こうじん

    Регистрация:
    04.05.19
    Сообщения:
    19
    Симпатии:
    15
    Город:
    Москва
    Знание японского:
    начал изучать
    QUOTE="Zark, post: 2643, member: 17"]Не отменяет того факта, что звучат они там чудовищно инородно.[/QUOTE]
    Да не, не сказал бы, что совсем инородно. Скорее, наоборот - неузнаваемо для носителя языка-оригинала из которого стащенно )
    Вот именно это мне в японцах и нравится. Они тащат с запада все, но все равно каждый раз переделывают так, что японистость аж просвечивает )
    Мне, лично, макудонарудо из уст японца нравится больше, чем, если бы он честно пытался передать английское звучание. К слову, в русском тоже "макдональдс". Ну и вроде, не "звездно-доллар", а "старбакс" говорят. Так что обвинять именно японский в том, что существует в любом языке довольно странно.
    Так что "неидентичность" гайраго английским эквивалентам, которая иногда напрягает англоязычных граждан, меня как раз радует. Да и гайраго vs канго у них вечная война, хоть и забавная. Одно время у них чуть-ли не каждый месяц статьи на эту тему выходили. Сейчас поутихло, а жаль...

    По поводу инородности... зависит и от конкретного слова, и от смысла, и от времени его существования в языке. Когда-то читал статью, там, помимо прочего, была указана интересная группа этих самых гайраго, о которых большинство нативных жителей не знают, что это гайраго. Так что, если уж они не замечают инородности...

    В целом, японский - язык активно меняющийся. Настоящая находка для лингвиста. Причем меняется не только лексика, но и грамматика. На фоне устаканившихся инглиша и русского - интересно.

    А стенания по поводу засоренности языка можно услышать почти в любой стране, в любом времени. Даже, как не странно, главный поставщик заимствований последних лет - английский, не избежал этой участи. Там когда-то были ожесточенные дебаты по поводу засоренности английского латинизмами и францу...сизмами. Вплоть до переделки грамматики хотели идти. Прямо как в русском, когда "компьютер" на "вычислитель" хотели поменять. Правда, у них это на пару веков раньше было. Ну и закончилось, как и всегда, победой глобализма. Потому что народу пофиг на абстрактную чистоту языка, его интересует конкретное удобство или приятность/прикольность слова. А народ - это носитель языка.

    Зачем в русском говорят "Окей?" Или "кликнуть" вместо щелкнуть? Или "забанить"? Или "дилер" вместо продавец?
    ...
    Причин может быть тысяча, но факт есть факт. Либо принимать язык таким какой он есть, либо... хз. Языков без заимствований не бывает, за исключением языков народностей, культурно изолированных от остального мира.

    Формально "джапингриш" и гайраго - разные вещи. Гайраго - слова официально ставшие частью японской лексики. "Джапингриш" - особенности произнесения японцами именно английских слов. К слову, гайраго включает в себя и голландскую лексику, и португальскую, и еще до кучи.


    Гайраго - это ладно. Нормальная прослойка, существующая в любом языке. А вот васэй-эйго... вот это то, что реально может заставить глаз дергаться.
    スキンシップ - от английского skinship... ага, как бы не так! В английском нет такого слова. Его придумали в Японии, чтобы звучало на английский манер. Типичный пример васэй-эйго.
    サラリーマン - salaryman... нет, в английском нету. Вернее... оно появилось в английском под влиянием японского, который изобрел его с оглядкой на английский. Означает офисного работника, но именно японского офисного работника.
    ハイティーン - highteen. Такой тинейджер за 15.

    Хотя, обмен, обычно, происходит в обе стороны. Так что тут, более-менее честно. Есть же ейсэй-ваго (похожие на японские слова, изобретенные в английском, или поменявшие там смысл). Бывают и весьма занятные примеры, вроде "камикадзэ".
    А, ну или вот это:
    "этти" - на западе (и у нас) это знают как жанр манги/аниме с эротическим, но не открыто-сексуальным содержанием. А в Японии... а в Японии это означает сексуальную развратность в широком смысле слова, в том числе и сам секс, и относится не к жанрам, а больше к людям или их поведению. Откуда взялось? Это просто чтение английской буквы "H". Английской, повторюсь. Откуда эта буква взялась? Первая буква слова hentai (変態) - извращенный. Японского слова, замечу.
    Такое вот жонглирование.
    --- Объединение сообщений произведено, 22 июл 2019 ---
    Зная японцев, это, скорее, отсылка к какому-нибудь производителю. У них в анимэ постоянно то Памасоник, то Соми, то Тошиха. С учетом значения ムスカリ, оригнал - или название растения, или цвет.

    Актер кабуки.
     
    solidum нравится это.