1. Регистрация на форуме и сайте nihongo.aikidoka.ru РАЗДЕЛЬНАЯ!

    Пожалуйста ознакомьтесь с ПРАВИЛАМИ

    Изначально все новички зарегистрированные на форуме имеют ограничение на создание тем.

    Вы можете написать свой ответ в уже существующих темах и модератор, при необходимости, выделит его в отдельную тему.

Вопрос Перевод надписи с картинки

Тема в разделе "Перевод с японского и на японский язык", создана пользователем Такахаси Хару, 16 авг 2015.

  1. DTR

    DTR しんじん

    Регистрация:
    07.06.19
    Сообщения:
    1
    Симпатии:
    0
    Город:
    Владивосток
    Знание японского:
    не владею
    Здравствуйте! Надпись на катере. Катеру 40 лет, интересно как переводится название. Спасибо!
    --- Объединение сообщений произведено, 7 июн 2019 ---
    файл не загрузить сообщение не удалить.. короче спасибо
     
  2. Zark

    Zark 目付け役 - めつけやく

    Регистрация:
    17.11.14
    Сообщения:
    279
    Симпатии:
    123
    Город:
    Ярославль
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    как вариант, залить куда-то и дать ссылку
     
  3. Nihilist

    Nihilist しんじん

    Регистрация:
    13.07.19
    Сообщения:
    1
    Симпатии:
    0
    Город:
    Уссурийск
    Знание японского:
    не владею
    Приветствую ребят, помогите перевести иероглифы с картинки пожалуйста
    [​IMG]
    --- Объединение сообщений произведено, 13 июл 2019 ---
    https://pin.it/ij6npbnyqnuiud
     
  4. SwedishBear

    SwedishBear しんじん

    Регистрация:
    15.07.19
    Сообщения:
    1
    Симпатии:
    0
    Город:
    Москва
    Знание японского:
    не владею
    Всем доброго дня!)
    Пришёл на сайт за помощью с переводом. Хотелось бы знать, что достали на раскопках..
    1) Маленькая бутылочка. Возможно лекарственное средство. Извиняюсь за качество, пришлось переводить текст на бумагу с бутылочки, чтобы было читаемо.
    2) Гильза. Есть пару иероглифов. По идее должен быть калибр и завод.[​IMG] [​IMG] [​IMG]
    --- Объединение сообщений произведено, 15 июл 2019 ---
    Добавил фото..[​IMG] [​IMG] [​IMG]
     
  5. Zark

    Zark 目付け役 - めつけやく

    Регистрация:
    17.11.14
    Сообщения:
    279
    Симпатии:
    123
    Город:
    Ярославль
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    По гильзе кроме цифры 30 непонятно
    На бутылке, из того, что (наверное) могу разобрать
    クレオン
    関東陸運倉庫(?)
    При чем тут клеон я не знаю, а дальше какой-то кантонский наземный транспортный склад.
     
  6. nihilis

    nihilis 凡人 - ぼんじん

    Регистрация:
    20.07.15
    Сообщения:
    130
    Симпатии:
    50
    Город:
    Екатеринбург
    Знание японского:
    немного говорю
    クレオソート

    Остальное тоже не особо могу разобрать
    --- Объединение сообщений произведено, 15 июл 2019 ---
    クレオソート - креозот
     
  7. aart

    aart しんじん

    Регистрация:
    23.07.19
    Сообщения:
    1
    Симпатии:
    0
    Город:
    Чагода
    Знание японского:
    не владею
    Здравствуйте уважаемые форумчане. Попалась интересная вещица - на обратной стороне есть надписи, очень вероятно, что на японском языке. Ссылку прилагаю, (фотографии загрузить не удалось), если кто-то сможет перевести, было бы здорово... http://geekpic.net/pm-8STSVP.html
     
  8. Angou

    Angou しんじん

    Регистрация:
    15.08.19
    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    0
    Город:
    Калининград
    Знание японского:
    не владею
    Приветствую знатоков японского языка.
    Прошу помощи с переводом фразы на изображении.
    Её начало я более-менее сумел прочитать: 多大な (tadaina) - большое что-то там.
    Но последнюю пару кандзи мне в упор не удаётся разобрать: первый иероглиф похож на сочетание 早 с 勹, а второй как будто смахивает на 結. Словом, бессмыслица какая-то. Надеюсь, хоть вы разберетесь, что тут написано.
    [​IMG]
     
  9. Wokky

    Wokky しんじん

    Регистрация:
    25.09.19
    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    0
    Город:
    Жуковский
    Знание японского:
    не владею
    [​IMG] Здравствуйте. Помогите перевести пункты в таблице по удилищам Шимано. Не могу найти иероглиф, который под красной стрелкой (третий слева, сверху).
    Пункт 1 - размер удилища(как я понимаю это как размер обуви соответствует длине, но в метрах)
    Пункт 2 - длина удилища в метрах.
    Пункт 3 - количество колен/секций.
    Пункт 4 - перевода толком не понял, но думаю это транспортная длина в сложенном в виде.
    Пункт 5 - масса удилища
    Пункт 6/7 - диаметр кончика/диаметр основания
    Пункт 8 - не знаю.
    Пункт 9 и 10 еще не переводил, буду благодарен , если подскажите перевод. Цена, оптовая, розничная ? и В пункте 10 две колонки...
    --- Объединение сообщений произведено, 25 сен 2019 ---
    Картинку с ПК не могу вставить :(
    --- Объединение сообщений произведено, 25 сен 2019 ---
    Пишет, что есть кнопка загрузить файл, а ее нет нигде :(
    --- Объединение сообщений произведено, 25 сен 2019 ---
    [​IMG]
    --- Объединение сообщений произведено, 25 сен 2019 ---
    Прошу администратора помочь.
    --- Объединение сообщений произведено, 25 сен 2019 ---
    Не смог загрузить картинку, поэтому кидаю ссылку https://cloud.mail.ru/public/57YM/uMYJBq3in
     
  10. Zark

    Zark 目付け役 - めつけやく

    Регистрация:
    17.11.14
    Сообщения:
    279
    Симпатии:
    123
    Город:
    Ярославль
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    含有率 процентное содержание карбона
     
  11. Wokky

    Wokky しんじん

    Регистрация:
    25.09.19
    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    0
    Город:
    Жуковский
    Знание японского:
    не владею
    Это иероглифы внизу, а вот что сверху ? 力一 [...]ン - в скобках не хватает иероглифа
     
  12. Zark

    Zark 目付け役 - めつけやく

    Регистрация:
    17.11.14
    Сообщения:
    279
    Симпатии:
    123
    Город:
    Ярославль
    Знание японского:
    3 кю jlpt
    А это и не иероглифы, а слоговая азбука.
    カーボン
    --- Объединение сообщений произведено, 26 сен 2019 ---
    9. 本体価格 = base price
    商品コード = product code
     
  13. Wokky

    Wokky しんじん

    Регистрация:
    25.09.19
    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    0
    Город:
    Жуковский
    Знание японского:
    не владею
    Zark,
    Спасибо.
     
  14. Doljka

    Doljka しんじん

    Регистрация:
    27.09.19
    Сообщения:
    1
    Симпатии:
    0
    Город:
    Москва
    Знание японского:
    начал изучать
    Доброго дня!
    Переведите, пожалуйста, текст на картинке, не могу понять, как сочетаются кандзи и катакана здесь. Слово "пилот" я поняла ))[​IMG]