1. Регистрация на форуме и сайте nihongo.aikidoka.ru РАЗДЕЛЬНАЯ!

    Пожалуйста ознакомьтесь с ПРАВИЛАМИ

    Изначально все новички зарегистрированные на форуме имеют ограничение на создание тем.

    Вы можете написать свой ответ в уже существующих темах и модератор, при необходимости, выделит его в отдельную тему.

Вопрос Перевести на японский слово "Прелестница"

Тема в разделе "Перевод с японского и на японский язык", создана пользователем Natass, 20 мар 2015.

  1. TopicStarter
    Natass

    Natass しんじん

    Регистрация:
    20.03.15
    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    0
    Город:
    Moscow
    Знание японского:
    не владею
    Помогите, пожалуйста, перевести на японский слово "Прелестница".
     



  2. Vadim

    Vadim Живу здесь 施政 - しせい

    Регистрация:
    09.11.14
    Сообщения:
    325
    Симпатии:
    53
    Род занятий:
    Инструктор айкидо
    Город:
    Москва
    Знание японского:
    не владею
    Отдельного иероглифа данному слову в японском языке нету.
    если только использовать подходящее по смыслу слово оформленное соответствующим образом.
     
  3. TopicStarter
    Natass

    Natass しんじん

    Регистрация:
    20.03.15
    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    0
    Город:
    Moscow
    Знание японского:
    не владею
    А что более близкое по смыслу подходит?
     
  4. Vadim

    Vadim Живу здесь 施政 - しせい

    Регистрация:
    09.11.14
    Сообщения:
    325
    Симпатии:
    53
    Род занятий:
    Инструктор айкидо
    Город:
    Москва
    Знание японского:
    не владею
    Так мы же не знаем что вы хотите сказать...
    Это к вам вопрос - какой смысл вы хотите выразить?
     
  5. TopicStarter
    Natass

    Natass しんじん

    Регистрация:
    20.03.15
    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    0
    Город:
    Moscow
    Знание японского:
    не владею
    Что-то типа комплимента девушке...
    --- Объединение сообщений произведено, 21 мар 2015 ---
    Как-то так: "Исчезающая без следа прелестница"
     
  6. Синоптик

    Синоптик 武士 - ぶし

    Регистрация:
    24.01.15
    Сообщения:
    296
    Симпатии:
    54
    Город:
    Обнинск
    Знание японского:
    не владею
    Natass, а 誘惑する女 не подойдет? (ю:вакусуруонна)
    Обратный перевод в гугл-переводчике дает "женщина чтобы соблазнить", но я нарочно такой примитивно-простодушную программу выбрал.

    Она обнажает суть, ведь изначально в русском/старословянском "прелесть" - это "соблазн", "обольщение" и прочие подобные значения, совсем не однозначно-положительные, скорее наоборот.
    Такова женская природа, увы и ах:)